Epheser 6

Lutherbibel 2017

1 Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herrn; denn das ist recht. (Mk 7,10)2 »Ehre deinen Vater und deine Mutter«, das ist das erste Gebot, das eine Verheißung hat: (2Mo 20,12)3 »auf dass dir’s wohlgehe und du lange lebest auf Erden« (5Mo 5,16)4 Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Ermahnung des Herrn. (5Mo 6,20)5 Ihr Sklaven, seid gehorsam euren irdischen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, wie ihr Christus gehorcht; (1Tim 6,1; 1Petr 2,18)6 nicht mit Dienst allein vor Augen, um den Menschen zu gefallen, sondern als Sklaven Christi, die den Willen Gottes tun von Herzen.7 Tut euren Dienst mit gutem Willen als dem Herrn und nicht den Menschen;8 denn ihr wisst: Was ein jeder Gutes tut, das wird er vom Herrn empfangen, er sei Sklave oder Freier. (1Kor 7,22; 2Kor 5,10)9 Und ihr Herren, tut ihnen gegenüber das Gleiche und lasst das Drohen; denn ihr wisst, dass euer und ihr Herr im Himmel ist, und bei ihm gilt kein Ansehen der Person. (Röm 2,11)10 Zuletzt: Seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke. (1Kor 16,13; Eph 3,16; 2Tim 2,1; 1Joh 2,14)11 Zieht an die Waffenrüstung Gottes, damit ihr bestehen könnt gegen die listigen Anschläge des Teufels.12 Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Mächtigen und Gewaltigen, mit den Herren der Welt, die über diese Finsternis herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. (2Kor 10,3; Eph 1,21)13 Deshalb ergreift die Waffenrüstung Gottes, damit ihr an dem bösen Tag Widerstand leisten und alles überwinden und das Feld behalten könnt. (Jes 59,17)14 So steht nun fest, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit (1Thess 5,8; 1Petr 1,13)15 und beschuht an den Füßen, bereit für das Evangelium des Friedens. (Jes 52,7)16 Vor allen Dingen aber ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösen,17 und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes. (1Thess 5,8; Hebr 4,12)18 Betet allezeit mit allem Bitten und Flehen im Geist und wacht dazu mit aller Beharrlichkeit und Flehen für alle Heiligen19 und für mich, dass mir das Wort gegeben werde, wenn ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums zu verkündigen, (Apg 4,29; Kol 4,3; 2Thess 3,1)20 dessen Bote ich bin in Ketten, dass ich mit Freimut davon rede, wie ich es muss. (Apg 28,31; 2Kor 5,20)21 Damit aber auch ihr wisst, wie es um mich steht und was ich mache, wird euch Tychikus alles berichten, mein lieber Bruder und treuer Diener in dem Herrn, (Apg 20,4; Kol 4,7; 2Tim 4,12; Tit 3,12)22 den ich eben dazu gesandt habe zu euch, dass ihr erfahrt, wie es um uns steht, und dass er eure Herzen tröste.23 Friede sei mit den Brüdern und Schwestern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!24 Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus lieben – in Unvergänglichkeit.

Epheser 6

الكتاب المقدس

1 أَيُّهَا الأَوْلادُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ فِي الرَّبِّ. فَهَذَا هُوَ الصَّوَابُ:2 «أَكْرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ» وَهَذِهِ أَوَّلُ وَصِيَّةٍ مُرْتَبِطَةٍ بِوَعْدٍ3 «لِكَيْ تُلاقِيَ الْخَيْرَ وَيَطُولَ عُمْرُكَ عَلَى الأَرْضِ!»4 وَأَنْتُمْ، أَيُّهَا الآبَاءُ، لَا تُثِيرُوا غَضَبَ أَوْلادِكُمْ. وَإِنَّمَا رَبُّوهُمْ بِتَأْدِيبِ الرَّبِّ وَوَصَايَاهُ.5 أَيُّهَا الْعَبِيدُ، أَطِيعُوا سَادَتَكُمُ الْبَشَرِيِّينَ بِخَوْفٍ وَارْتِعَادٍ، مِنْ قَلْبٍ صَادِقٍ، كَمَنْ يُطِيعُ الْمَسِيحَ،6 غَيْرَ عَامِلِينَ بِجِدٍّ فَقَطْ حِينَ تَكُونُ عُيُونُهُمْ عَلَيْكُمْ كَمَنْ يُحَاوِلُ إِرْضَاءَ النَّاسِ، بَلِ انْطِلاقاً مِنْ كَوْنِكُمْ عَبِيداً لِلْمَسِيحِ،7 عَامِلِينَ بِمَشِيئَةِ اللهِ مِنَ الْقَلْبِ، خَادِمِينَ بِنِيَّةٍ حَسَنَةٍ كَمَا لِلرَّبِّ، لَا لِلنَّاسِ.8 فَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مَهْمَا عَمِلَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَ الْخَيْرِ، فَسَوْفَ يَنَالُ الْمُكَافَأَةَ مِنَ الرَّبِّ، سَوَاءٌ أَكَانَ عَبْداً أَمْ حُرّاً.9 وَأَنْتُمْ، أَيُّهَا السَّادَةُ، عَامِلُوهُمْ بِمِثْلِ هذِهِ الْمُعَامَلَةِ غَيْرَ لاجِئِينَ إِلَى التَّهْدِيدِ، عَالِمِينَ أَنَّ سَيِّدَكُمْ وَسَيِّدَهُمْ هُوَ فِي السَّمَاءِ، وَهُوَ لَا يُحَابِي أَحَداً.10 وَخِتَاماً، تَشَدَّدُوا فِي الرَّبِّ وَفِي قُدْرَةِ قُوَّتِهِ.11 الْبَسُوا سِلاحَ اللهِ الْكَامِلَ، لِتَتَمَكَّنُوا مِنَ الصُّمُودِ فِي وَجْهِ مَكَايِدِ إِبْلِيسَ.12 فَإِنَّ حَرْبَنَا لَيْسَتْ ضِدَّ ذَوِي اللَّحْمِ وَالدَّمِ، بَلْ ضِدُّ الرِّئَاسَاتِ، ضِدُّ السُّلُطَاتِ، ضِدُّ أَسْيَادِ الْعَالَمِ حُكَّامِ هَذَا الظَّلامِ، ضِدُّ قِوَى الشَّرِّ الرُّوحِيَّةِ فِي السَّمَاوَاتِ.13 لِذَلِكَ اتَّخِذُوا سِلاحَ اللهِ الْكَامِلَ، لِتَتَمَكَّنُوا مِنَ الْمُقَاوَمَةِ فِي يَوْمِ الشَّرِّ، وَمِنَ الصُّمُودِ أَيْضاً بَعْدَ تَحْقِيقِ كُلِّ هَدَفٍ.14 فَاصْمُدُوا إِذَنْ بَعْدَ أَنْ تَتَّخِذُوا الْحَقَّ حِزَاماً لأَوْسَاطِكُمْ، وَالصَّلاحَ دِرْعاً لِصُدُورِكُمْ،15 وَالاسْتِعْدَادَ لِنَشْرِ بِشَارَةِ السَّلامِ حِذَاءً لأَقْدَامِكُمْ.16 وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ، احْمِلُوا الإِيمَانَ تُرْساً بِهِ تَقْدِرُونَ أَنْ تُطْفِئُوا جَمِيعَ سِهَامِ الشِّرِّيرِ الْمُشْتَعِلَةِ.17 وَاتَّخِذُوا الْخَلاصَ خُوذَةً لِلرَّأْسِ، وَكَلِمَةَ اللهِ سَيْفَ الرُّوحِ.18 صَلُّوا فِي كُلِّ حَالٍ، بِكُلِّ صَلاةٍ وَطِلْبَةٍ فِي الرُّوحِ، وَسَاهِرِينَ لِهَذَا الْغَرَضِ عَيْنِهِ مُوَاظِبِينَ تَمَاماً عَلَى جَمِيعِ الطِّلْبَاتِ لأَجْلِ الْقِدِّيسِينَ جَمِيعاً،19 وَلأَجْلِي كَيْ أُلْهَمَ مَا أَنْطِقُ بِهِ كُلَّمَا فَتَحْتُ فَمِي لأُعْلِنَ بِجُرْأَةٍ سِرَّ الإِنْجِيلِ20 الَّذِي أَنَا سَفِيرُهُ الْمُقَيَّدُ بِالسَّلاسِلِ، فَأَكُونُ جَرِيئاً فِي إِعْلانِهِ كَمَا يَجِبُ أَنْ أَتَكَلَّمَ بِهِ.21 وَلِكَيْ تَعْرِفُوا أَحْوَالِي وَأَخْبَارَ عَمَلِي، فَإِنَّ تِيخِيكُسَ، الأَخَ الْحَبِيبَ وَالْخَادِمَ الأَمِينَ فِي الرَّبِّ، يُخْبِرُكُمْ بِها جَمِيعاً.22 وَقَدْ أَرْسَلْتُهُ إِلَيْكُمْ لِهَذَا الأَمْرِ بِعَيْنِهِ: لِتَعْرِفُوا أَحْوَالِي فَتَتَشَجَّعُ قُلُوبُكُمْ.23 سَلامٌ إِلَى الإِخْوَةِ، وَمَحَبَّةٌ مَعَ إِيمَانٍ، مِنَ اللهِ الآبِ وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ!24 لِتَكُنِ النِّعْمَةُ مَعَ جَمِيعِ الَّذِينَ يُحِبُّونَ رَبَّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحَ مَحَبَّةً لَا يَعْتَرِيهَا الْفَسَادُ!

Epheser 6

New International Version

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.2 ‘Honour your father and mother’ – which is the first commandment with a promise –3 ‘so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.’ (5Mo 5,16)4 Fathers,[1] do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.5 Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.6 Obey them not only to win their favour when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.7 Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not people,8 because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.9 And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favouritism with him.10 Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.11 Put on the full armour of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.13 Therefore put on the full armour of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.14 Stand firm then, with the belt of truth buckled round your waist, with the breastplate of righteousness in place,15 and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.16 In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.17 Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.18 And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people.19 Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.21 Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.22 I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.23 Peace to the brothers and sisters,[2] and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.[3]

Epheser 6

Священное Писание, Восточный перевод

1 Дети, будьте послушны своим родителям как подобает последователям Повелителя, это ваш долг.2 «Почитай отца и мать» – это первое повеление Всевышнего с обещанием:3 «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле»[1]. (2Mo 20,12; 5Mo 5,16)4 Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.5 Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Масиху.6 Делайте это не напоказ, только ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Масиха, от души исполняющие волю Всевышнего.7 Служите со старанием, как вы служили бы Повелителю, а не людям.8 Знайте, что Повелитель вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.9 И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Повелитель – хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдаёт предпочтения.10 И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в единении с Повелителем Его мощью и силой.11 Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.12 Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык этого мира тьмы и против духов зла на небесах.13 Поэтому возьмите всё вооружение Всевышнего, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдёт в наступление, и, всё преодолев, выстоять.14 Встаньте твёрдо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности[2] (Jes 11,5; Jes 59,17)15 и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире[3]. (Jes 52,7)16 А кроме всего, возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы дьявола.17 Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Всевышнего[4]. (Jes 49,2; Jes 59,17; Hos 6,5)18 Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, а для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за весь святой народ Всевышнего.19 Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести,20 послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал её, как и должно.21 А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам всё расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Повелителя.22 Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились.23 Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исы Масиха.24 Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису Масиха.

Epheser 6

中文和合本(简体)

1 你 们 作 儿 女 的 , 要 在 主 里 听 从 父 母 , 这 是 理 所 当 然 的 。2 要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 长 寿 。 这 是 第 一 条 带 应 许 的 诫 命 。3 a4 你 们 作 父 亲 的 , 不 要 惹 儿 女 的 气 , 只 要 照 着 主 的 教 训 和 警 戒 养 育 他 们 。5 你 们 作 仆 人 的 , 要 惧 怕 战 兢 , 用 诚 实 的 心 听 从 你 们 肉 身 的 主 人 , 好 像 听 从 基 督 一 般 。6 不 要 只 在 眼 前 事 奉 , 像 是 讨 人 喜 欢 的 , 要 像 基 督 的 仆 人 , 从 心 里 遵 行 神 的 旨 意 。7 甘 心 事 奉 , 好 像 服 事 主 , 不 像 服 事 人 。8 因 为 晓 得 各 人 所 行 的 善 事 , 不 论 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 必 按 所 行 的 得 主 的 赏 赐 。9 你 们 作 主 人 的 , 待 仆 人 也 是 一 理 , 不 要 威 吓 他 们 。 因 为 知 道 , 他 们 和 你 们 同 有 一 位 主 在 天 上 ; 他 并 不 偏 待 人 。10 我 还 有 末 了 的 话 : 你 们 要 靠 着 主 , 倚 赖 他 的 大 能 大 力 作 刚 强 的 人 。11 要 穿 戴 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 就 能 抵 挡 魔 鬼 的 诡 计 。12 因 我 们 并 不 是 与 属 血 气 的 争 战 ( 原 文 作 摔 跤 ; 下 同 ) , 乃 是 与 那 些 执 政 的 、 掌 权 的 、 管 辖 这 幽 暗 世 界 的 , 以 及 天 空 属 灵 气 的 恶 魔 争 战 。13 所 以 , 要 拿 起 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 好 在 磨 难 的 日 子 抵 挡 仇 敌 , 并 且 成 就 了 一 切 , 还 能 站 立 得 住 。14 所 以 要 站 稳 了 , 用 真 理 当 作 带 子 束 腰 , 用 公 义 当 作 护 心 镜 遮 胸 ,15 又 用 平 安 的 福 音 当 作 预 备 走 路 的 鞋 穿 在 脚 上 。16 此 外 , 又 拿 着 信 德 当 作 ? 牌 , 可 以 灭 尽 那 恶 者 一 切 的 火 箭 ;17 并 戴 上 救 恩 的 头 盔 , 拿 着 圣 灵 的 宝 剑 , 就 是 神 的 道 ;18 靠 着 圣 灵 , 随 时 多 方 祷 告 祈 求 ; 并 要 在 此 儆 醒 不 倦 , 为 众 圣 徒 祈 求 ,19 也 为 我 祈 求 , 使 我 得 着 口 才 , 能 以 放 胆 开 口 讲 明 福 音 的 奥 秘 ,20 我 为 这 福 音 的 奥 秘 作 了 带 锁 炼 的 使 者 , 并 使 我 照 着 当 尽 的 本 分 放 胆 讲 论 。21 今 有 所 亲 爱 、 忠 心 事 奉 主 的 兄 弟 推 基 古 , 他 要 把 我 的 事 情 , 并 我 的 景 况 如 何 全 告 诉 你 们 , 叫 你 们 知 道 。22 我 特 意 打 发 他 到 你 们 那 里 去 , 好 叫 你 们 知 道 我 们 的 光 景 , 又 叫 他 安 慰 你 们 的 心 。23 愿 平 安 、 仁 爱 、 信 心 、 从 父 神 和 主 耶 稣 基 督 归 与 弟 兄 们 !24 并 愿 所 有 诚 心 爱 我 们 主 耶 稣 基 督 的 人 都 蒙 恩 惠 !