5.Mose 24

Lutherbibel 2017

1 Wenn jemand eine Frau zur Ehe nimmt und sie nicht Gnade findet vor seinen Augen, weil er etwas Schändliches an ihr gefunden hat, und er einen Scheidebrief schreibt und ihr in die Hand gibt und sie aus seinem Hause entlässt (Mt 5,31)2 und wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingeht und wird eines andern Frau3 und dieser andere Mann ihrer auch überdrüssig wird und einen Scheidebrief schreibt und ihr in die Hand gibt und sie aus seinem Hause entlässt oder wenn dieser andere Mann stirbt, der sie sich zur Frau genommen hatte,4 so kann sie ihr erster Mann, der sie entließ, nicht wieder zur Frau nehmen, nachdem sie unrein geworden ist – denn solches ist ein Gräuel vor dem HERRN –, auf dass du nicht Sünde über das Land bringst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe gegeben hat.5 Wenn jemand sich kurz vorher eine Frau genommen hat, soll er nicht mit dem Heer ausziehen, und man soll ihm nichts auferlegen. Er soll frei in seinem Hause sein ein Jahr lang, dass er fröhlich sei mit seiner Frau, die er genommen hat. (5Mo 20,7)6 Du sollst nicht zum Pfande nehmen den unteren und oberen Mühlstein; denn damit hättest du das Leben zum Pfand genommen.7 Wenn jemand ergriffen wird, der von seinen Brüdern, den Israeliten, einen Menschen raubt und ihn gewalttätig behandelt oder ihn verkauft: Solch ein Dieb soll sterben, dass du das Böse aus deiner Mitte wegtust. (2Mo 21,16)8 Hüte dich beim Auftreten von Aussatz, dass du alles genau hältst und tust, was euch die levitischen Priester lehren; wie ich ihnen geboten habe, so sollt ihr’s halten und danach tun. (3Mo 13,1)9 Bedenke, was der HERR, dein Gott, mit Mirjam tat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zogt. (4Mo 12,10)10 Wenn du deinem Nächsten irgendetwas borgst, so sollst du nicht in sein Haus gehen und ihm ein Pfand nehmen,11 sondern du sollst draußen stehen und er, dem du borgst, soll sein Pfand zu dir herausbringen.12 Ist er aber bedürftig, so sollst du dich nicht schlafen legen mit seinem Pfand,13 sondern sollst ihm sein Pfand wiedergeben, wenn die Sonne untergeht, dass er in seinem Mantel schlafe und dich segne. So wird das deine Gerechtigkeit sein vor dem HERRN, deinem Gott. (2Mo 22,25; 5Mo 6,25; Hi 22,6; Am 2,8)14 Dem Tagelöhner, der bedürftig und arm ist, sollst du seinen Lohn nicht vorenthalten, er sei von deinen Brüdern oder den Fremdlingen, die in deinem Land und in deinen Städten sind, (3Mo 19,13; Jak 5,4)15 sondern du sollst ihm seinen Lohn am selben Tage geben, dass die Sonne nicht darüber untergehe – denn er ist bedürftig und verlangt danach –, damit er nicht wider dich den HERRN anrufe und es dir zur Sünde werde.16 Die Väter sollen nicht für die Kinder noch die Kinder für die Väter sterben, sondern ein jeder soll für seine Sünde sterben. (2Kön 14,6)17 Du sollst das Recht des Fremdlings und der Waise nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfand nehmen. (2Mo 22,20; 2Mo 22,21; 2Mo 23,6; 2Mo 23,9)18 Denn du sollst daran denken, dass du Knecht in Ägypten gewesen bist und der HERR, dein Gott, dich von dort erlöst hat. Darum gebiete ich dir, dass du solches tust. (5Mo 5,15)19 Wenn du auf deinem Acker geerntet und eine Garbe vergessen hast auf dem Acker, so sollst du nicht umkehren, sie zu holen, sondern sie soll dem Fremdling, der Waise und der Witwe zufallen, auf dass dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hände. (3Mo 19,9)20 Wenn du deine Ölbäume geschüttelt hast, so sollst du nicht die Zweige absuchen; es soll dem Fremdling, der Waise und der Witwe zufallen.21 Wenn du deinen Weinberg abgelesen hast, so sollst du nicht nachlesen; es soll dem Fremdling, der Waise und der Witwe zufallen.22 Denn du sollst daran denken, dass du Knecht in Ägyptenland gewesen bist. Darum gebiete ich dir, dass du solches tust.

5.Mose 24

الكتاب المقدس

1 إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنْ فَتَاةٍ وَلَمْ تَرُقْ لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ لأَنَّهُ اكْتَشَفَ فِيهَا عَيْباً مَا، وَأَعْطَاهَا كِتَابَ طَلاقٍ وَصَرَفَهَا مِنْ بَيْتِهِ،2 فَتَزَوَّجَتْ مِنْ رَجُلٍ آخَرَ بَعْدَ أَنْ أَصْبَحَتْ طَلِيقَةً،3 ثُمَّ كَرِهَهَا الزَّوْجُ الثَّانِي وَسَلَّمَهَا كِتَابَ طَلاقٍ وَصَرَفَهَا مِنْ بَيْتِهِ، أَوْ إِذَا مَاتَ هَذَا الزَّوْجُ،4 فَإِنَّهُ يُحْظَرُ عَلَى زَوْجِهَا الأَوَّلِ الَّذِي طَلَّقَهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا مَرَّةً أُخْرَى، بَعْدَ أَنْ تَنَجَّسَتْ. لأَنَّ ذَلِكَ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ. فَلا تَجْلِبُوا خَطِيئَةً عَلَى الأَرْضِ الَّتِي يَهَبُهَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ لَكُمْ مِيرَاثاً.5 إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ حَدِيثاً يُعْفَى مِنَ الْجُنْدِيَّةِ وَالْمَسْؤُولِيَّاتِ الْعَسْكَرِيَّةِ لِمُدَّةِ سَنَةٍ، يَقْضِيهَا حُرّاً فِي بَيْتِهِ لِيُسْعِدَ زَوْجَتَهُ وَيَسُرَّهَا.6 لَا يَسْتَرْهِنْ أَحَدٌ رَحىً أَوْ أَحَدَ حَجَرَيْهَا، لأَنَّهُ يَسْتَرْهِنُ مَصْدَرَ الرِّزْقِ.7 إِذَا خَطَفَ رَجُلٌ أَحَداً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِخْوَتِهِ وَاسْتَعْبَدَهُ وَبَاعَهُ، يَمُوتُ الْخَاطِفُ. فَتَجْتَثُّونَ الشَّرَّ مِنْ بَيْنِكُمْ.8 احْرِصُوا عَلَى طَاعَةِ تَعْلِيمَاتِ الْكَهَنَةِ وَاللّاوِيِّينَ فِي حَالَةِ الإِصَابَةِ بِالْبَرَصِ، وَنَفِّذُوا بِدِقَّةٍ مَا أَمَرْتُهُمْ بِهِ.9 اذْكُرُوا مَا عَاقَبَ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ بِهِ مَرْيَمَ فِي الطَّرِيقِ لَدَى خُرُوجِكُمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ.10 إِذَا أَقْرَضْتَ جَارَكَ قَرْضاً فَلا تَدْخُلْ بَيْتَهُ لِتَسْتَرْهِنَ مِنْهُ شَيْئاً،11 بَلْ تَمْكُثُ خَارِجاً، فَيَأْتِي الرَّجُلُ الَّذِي تُقْرِضُهُ بِالرَّهْنِ إِلَيْكَ حَيْثُ تَقِفُ.12 وَإِنْ كَانَ الْمُقْتَرِضُ فَقِيراً فَلا يَبِتْ رَهْنُهُ عِنْدَكَ،13 بَلْ رُدَّهُ إِلَيْهِ عِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ لِيَنَامَ فِي ثَوْبِهِ وَيُبَارِكَكَ، فَيَحْسِبَ الرَّبُّ إِلَهُكَ ذَلِكَ لَكَ بِرّاً.14 لَا تَظْلِمْ أَجِيراً وَفَقِيراً، سَوَاءٌ كَانَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَوْ مِنَ الْغُرَبَاءِ الْمُقِيمِينَ فِي مَدِينَتِكَ.15 ادْفَعْ لَهُ أُجْرَتَهُ فِي يَوْمِهِ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ لأَنَّهُ فَقِيرٌ، أَجْهَدَ نَفْسَهُ لِلْحُصُولِ عَلَيْهَا. وَإلَّا تَوَجَّهَ إِلَى الرَّبِّ بِالشَّكْوَى ضِدَّكَ، فَتَكُونُ هَذِهِ عَلَيْكَ خَطِيئَةً.16 لَا يُقْتَلُ الآبَاءُ عِوَضاً عَنِ الأَبْنَاءِ، وَلا يُقْتَلُ الأَبْنَاءُ بَدَلاً مِنَ الآبَاءِ، فَكُلُّ إِنْسَانٍ يَتَحَمَّلُ وِزْرَ نَفْسِهِ.17 لَا تُحَرِّفُوا حُكْمَ الْعَدَالَةِ فَتَظْلِمُوا الْغَرِيبَ وَالْيَتِيمَ، وَلا تَسْتَرْهِنُوا ثَوْبَ الأَرْمَلَةِ،18 وَاذْكُرُوا أَنَّكُمْ كُنْتُمْ عَبِيداً فِي دِيَارِ مِصْرَ فَأَنْقَذَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ. لِهَذَا أُوصِيكُمْ بِالْعَدْلِ.19 إِذَا حَصَدْتُمْ غَلّاتِكُمْ وَنَسِيْتُمْ حُزْمَةً فِي الْحَقْلِ فَلا تَرْجِعُوا لأَخْذِهَا، بَلِ اتْرُكُوهَا لِلْغَرِيبِ وَالْيَتِيمِ وَالأَرْمَلَةِ، لِيُبَارِكَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ فِي كُلِّ مَا تَعْمَلُهُ أَيْدِيكُمْ.20 إِذَا هَزَزْتُمْ أَشْجَارَ زَيْتُونِكُمْ لإِسْقَاطِ ثِمَارِهَا، فَلا تَلْتَقِطُوا مَا بَقِيَ فِي الأَغْصَانِ مِنْهَا، بَلِ اتْرُكُوهَا وَرَاءَكُمْ لِلْغَرِيبِ وَالْيَتِيمِ وَالأَرْمَلَةِ.21 إِذَا قَطَفْتُمْ كُرُومَكُمْ فَلا تُعَاوِدُوا قَطْفَ مَا بَقِيَ مِنْ عَنَاقِيدَ وَرَاءَكُمْ، بَلِ اتْرُكُوهَا لِلْغَرِيبِ وَالْيَتِيمِ وَالأَرْمَلَةِ.22 وَاذْكُرُوا أَنَّكُمْ كُنْتُمْ عَبِيداً فِي دِيَارِ مِصْرَ. مِنْ أَجْلِ هَذَا أُوصِيكُمْ أَنْ تُنَفِّذُوا هَذَا الأَمْرَ.

5.Mose 24

New International Version

1 If a man marries a woman who becomes displeasing to him because he finds something indecent about her, and he writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house,2 and if after she leaves his house she becomes the wife of another man,3 and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies,4 then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the Lord. Do not bring sin upon the land the Lord your God is giving you as an inheritance.5 If a man has recently married, he must not be sent to war or have any other duty laid on him. For one year he is to be free to stay at home and bring happiness to the wife he has married.6 Do not take a pair of millstones – not even the upper one – as security for a debt, because that would be taking a person’s livelihood as security.7 If someone is caught kidnapping a fellow Israelite and treating or selling them as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.8 In cases of defiling skin diseases,[1] be very careful to do exactly as the Levitical priests instruct you. You must follow carefully what I have commanded them.9 Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.10 When you make a loan of any kind to your neighbour, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge.11 Stay outside and let the neighbour to whom you are making the loan bring the pledge out to you.12 If the neighbour is poor, do not go to sleep with their pledge in your possession.13 Return their cloak by sunset so that your neighbour may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the Lord your God.14 Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.15 Pay them their wages each day before sunset, because they are poor and are counting on it. Otherwise they may cry to the Lord against you, and you will be guilty of sin.16 Parents are not to be put to death for their children, nor children put to death for their parents; each will die for their own sin.17 Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.18 Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.19 When you are harvesting in your field and you overlook a sheaf, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless and the widow, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands.20 When you beat the olives from your trees, do not go over the branches a second time. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.21 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless and the widow.22 Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.

5.Mose 24

Священное Писание, Восточный перевод

1 Если мужчина женится на женщине, но потом она ему опротивеет, потому что он увидит в ней что-нибудь позорное, то он может написать разводное письмо, отдать его ей и отослать её из своего дома.2 И если покинув его дом, она станет женой другого,3 но и второй муж возненавидит её и напишет разводное письмо, отдаст его ей и отошлёт её из дома, или же он умрёт,4 то первому мужу, который развёлся с ней, не дозволяется жениться на ней вновь после того, как она была осквернена. Это было бы отвратительно в глазах Вечного. Не наводи грех на землю, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе в наследие.5 Если мужчина недавно женился, то его нельзя посылать на войну или налагать на него любую другую обязанность. В течение года он должен быть свободен, чтобы оставаться в своём доме и радовать жену, которую он взял.6 Пусть никто не берёт двух жерновов, или даже одного верхнего, в залог за долг, потому что он берёт в залог средство к существованию.7 Если обнаружится, что какой-нибудь человек украл одного из своих братьев-исраильтян и обходился с ним как с рабом или продал его, то похититель должен умереть. Ты должен искоренить зло из своей среды.8 В случае заболевания кожной болезнью[1], смотри, делай всё в точности так, как священнослужители-левиты научат тебя. Ты должен прилежно исполнять то, что я повелел им.9 Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.10 Если ты дашь ближнему ссуду любого рода, то не входи к нему в дом, чтобы получить то, что он предлагает в залог.11 Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.12 Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.13 Верни ему его одежду к закату, чтобы он мог спать в ней. Тогда он поблагодарит тебя, и это будет праведным делом перед Вечным, твоим Богом.14 Не обижай наёмного работника, который беден и нуждается, будь то брат-исраильтянин или чужеземец, живущий в одном из твоих городов.15 Отдавай ему его плату каждый день до захода солнца, потому что он беден и рассчитывает на неё. Иначе он может взмолиться против тебя Вечному, и на тебе будет грех.16 Отцов нельзя предавать смерти за вину их детей, а детей – за вину их отцов; пусть каждый умирает за свой собственный грех.17 Не лишай правосудия чужеземца и сироту, не бери в залог одежду у вдовы.18 Помни, что и ты был рабом в Египте, и Вечный, твой Бог, освободил тебя. Вот почему я повелеваю тебе делать так.19 Когда будешь жать на своём поле и забудешь сноп, то не возвращайся, чтобы забрать его. Оставь его чужеземцу, сироте и вдове, чтобы Вечный, твой Бог, благословил тебя во всех делах твоих рук.20 Когда будешь обтрясать оливки с деревьев, то не проходись по ветвям дважды. Оставляй несобранное чужеземцу, сироте и вдове.21 Когда будешь снимать плоды в винограднике, не проходись по лозам дважды. Оставляй то, что остаётся, чужеземцу, сироте и вдове.22 Помни, что и ты был рабом в Египте. Вот почему я повелеваю тебе делать так.

5.Mose 24

中文和合本(简体)

1 人 若 娶 妻 以 後 , 见 他 有 甚 麽 不 合 理 的 事 , 不 喜 悦 他 , 就 可 以 写 休 书 交 在 他 手 中 , 打 发 他 离 开 夫 家 。2 妇 人 离 开 夫 家 以 後 , 可 以 去 嫁 别 人 。3 後 夫 若 恨 恶 他 , 写 休 书 交 在 他 手 中 , 打 发 他 离 开 夫 家 , 或 是 娶 他 为 妻 的 後 夫 死 了 ,4 打 发 他 去 的 前 夫 不 可 在 妇 人 玷 污 之 後 再 娶 他 为 妻 , 因 为 这 是 耶 和 华 所 憎 恶 的 ; 不 可 使 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 为 业 之 地 被 玷 污 了 。5 新 娶 妻 之 人 不 可 从 军 出 征 , 也 不 可 托 他 办 理 甚 麽 公 事 , 可 以 在 家 清 ? 一 年 , 使 他 所 娶 的 妻 快 活 。6 不 可 拿 人 的 全 盘 磨 石 或 是 上 磨 石 作 当 头 , 因 为 这 是 拿 人 的 命 作 当 头 。7 若 遇 见 人 拐 带 以 色 列 中 的 一 个 弟 兄 , 当 奴 才 待 他 , 或 是 卖 了 他 , 那 拐 带 人 的 就 必 治 死 。 这 样 , 便 将 那 恶 从 你 们 中 间 除 掉 。8 在 大 ? 疯 的 灾 病 上 , 你 们 要 谨 慎 , 照 祭 司 利 未 人 一 切 所 指 教 你 们 的 留 意 遵 行 。 我 怎 样 吩 咐 他 们 , 你 们 要 怎 样 遵 行 。9 当 记 念 出 埃 及 後 , 在 路 上 , 耶 和 华 ─ 你   神 向 米 利 暗 所 行 的 事 。10 你 借 给 邻 舍 , 不 拘 是 甚 麽 , 不 可 进 他 家 拿 他 的 当 头 。11 要 站 在 外 面 , 等 那 向 你 借 贷 的 人 把 当 头 拿 出 来 交 给 你 。12 他 若 是 穷 人 , 你 不 可 留 他 的 当 头 过 夜 。13 日 落 的 时 候 , 总 要 把 当 头 还 他 , 使 他 用 那 件 衣 服 盖 着 睡 觉 , 他 就 为 你 祝 福 ; 这 在 耶 和 华 ─ 你   神 面 前 就 是 你 的 义 了 。14 困 苦 穷 乏 的 雇 工 , 无 论 是 你 的 弟 兄 或 是 在 你 城 里 寄 居 的 , 你 不 可 欺 负 他 。15 要 当 日 给 他 工 价 , 不 可 等 到 日 落 ─ 因 为 他 穷 苦 , 把 心 放 在 工 价 上 ─ 恐 怕 他 因 你 求 告 耶 和 华 , 罪 便 归 你 了 。16 不 可 因 子 杀 父 , 也 不 可 因 父 杀 子 ; 凡 被 杀 的 都 为 本 身 的 罪 。17 你 不 可 向 寄 居 的 和 孤 儿 屈 枉 正 直 , 也 不 可 拿 寡 妇 的 衣 裳 作 当 头 。18 要 记 念 你 在 埃 及 作 过 奴 仆 。 耶 和 华 ─ 你 的   神 从 那 里 将 你 救 赎 , 所 以 我 吩 咐 你 这 样 行 。19 你 在 田 间 收 割 庄 稼 , 若 忘 下 一 捆 , 不 可 回 去 再 取 , 要 留 给 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 。 这 样 , 耶 和 华 ─ 你   神 必 在 你 手 里 所 办 的 一 切 事 上 赐 福 与 你 。20 你 打 橄 榄 树 , 枝 上 剩 下 的 , 不 可 再 打 ; 要 留 给 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 。21 你 摘 葡 萄 园 的 葡 萄 , 所 剩 下 的 , 不 可 再 摘 ; 要 留 给 寄 居 的 与 孤 儿 寡 妇 。22 你 也 要 记 念 你 在 埃 及 地 作 过 奴 仆 , 所 以 我 吩 咐 你 这 样 行 。