1Ihr Lieben, glaubt nicht einem jeden Geist, sondern prüft die Geister, ob sie von Gott sind; denn viele falsche Propheten sind hinausgegangen in die Welt. (Mt 7,15)2Daran erkennt ihr den Geist Gottes: Ein jeder Geist, der bekennt, dass Jesus Christus im Fleisch gekommen ist, der ist von Gott; (Joh 1,14; 2Joh 1,7)3und ein jeder Geist, der Jesus nicht bekennt, der ist nicht von Gott. Und das ist der Geist des Antichrists, von dem ihr gehört habt, dass er kommen werde, und er ist jetzt schon in der Welt.4Kinder, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer als der, der in der Welt ist.5Sie sind von der Welt; darum reden sie, wie die Welt redet, und die Welt hört sie. (Joh 15,19)6Wir sind von Gott, und wer Gott erkennt, der hört uns; wer nicht von Gott ist, der hört uns nicht. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums. (Joh 8,47)
Die Liebe Gottes und die Liebe untereinander
7Ihr Lieben, lasst uns einander lieb haben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebt, der ist aus Gott geboren und kennt Gott. (Joh 1,12)8Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht; denn Gott ist Liebe.9Darin ist erschienen die Liebe Gottes unter uns, dass Gott seinen eingebornen Sohn gesandt hat in die Welt, damit wir durch ihn leben sollen. (Joh 3,16)10Darin besteht die Liebe: nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung[1] für unsre Sünden.11Ihr Lieben, hat uns Gott so geliebt, so sollen wir uns auch untereinander lieben.12Niemand hat Gott jemals gesehen. Wenn wir uns untereinander lieben, so bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist in uns vollkommen. (Joh 1,18)13Daran erkennen wir, dass wir in ihm bleiben und er in uns, dass er uns von seinem Geist gegeben hat. (1Joh 3,24)14Und wir haben gesehen und bezeugen, dass der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt. (Joh 3,17; Joh 4,42)15Wer nun bekennt, dass Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. (1Joh 5,5)16Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat: Gott ist Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm.17Darin ist die Liebe bei uns vollendet, auf dass wir die Freiheit haben, zu reden am Tag des Gerichts; denn wie er ist, so sind auch wir in dieser Welt. (1Joh 2,28)18Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus. Denn die Furcht rechnet mit Strafe; wer sich aber fürchtet, der ist nicht vollkommen in der Liebe.19Lasst uns lieben, denn er hat uns zuerst geliebt.20Wenn jemand spricht: Ich liebe Gott, und hasst seinen Bruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, der kann nicht Gott lieben, den er nicht sieht. (1Joh 3,17)21Und dies Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, dass der auch seinen Bruder liebe. (Mk 12,29)
1Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.2This is how you can recognise the Spirit of God: every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,3but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world.4You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.5They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them.6We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognise the Spirit[1] of truth and the spirit of falsehood.
God’s love and ours
7Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.8Whoever does not love does not know God, because God is love.9This is how God showed his love among us: he sent his one and only Son into the world that we might live through him.10This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.11Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.12No-one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.13This is how we know that we live in him and he in us: he has given us of his Spirit.14And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Saviour of the world.15If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.16And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them.17This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: in this world we are like Jesus.18There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.19We love because he first loved us.20Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.21And he has given us this command: anyone who loves God must also love their brother and sister.
1.Johannes 4
Священное Писание, Восточный перевод
Об истинном Духе и ложном духе
1Дорогие, не каждому духу верьте, но проверяйте, от Всевышнего ли эти духи, потому что много лжепророков вышло в мир.2Вы можете распознать Духа Всевышнего так: Дух, признающий, что Иса Масих пришёл в человеческом теле, – это Дух от Всевышнего.3Но дух, не признающий Ису, – не от Всевышнего[1]. Это дух врага Масиха, о котором вы слышали, что он придёт, и он уже есть в мире.4Дети, вы от Всевышнего, и вы победили этих лжепророков, потому что Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.5Они от мира и поэтому говорят так, как говорят в мире, и мир слушает их.6Но мы от Всевышнего, и кто знает Всевышнего, тот нас слушает, кто же не от Всевышнего, тот не слушает нас. Так мы распознаём Духа истины и духа лжи.
Всевышний есть любовь
7Дорогие, будем же любить друг друга, потому что любовь – от Всевышнего, и каждый, кто любит, рождён от Всевышнего и знает Всевышнего.8Кто не любит, тот не знает Всевышнего, потому что Всевышний есть любовь!9Всевышний проявил Свою любовь к нам в том, что послал в мир Своего единственного Сына[2], чтобы мы через Него получили жизнь. (1Joh 1,3)10Любовь заключается не в том, что мы полюбили Всевышнего, но в том, что Всевышний полюбил нас и послал Своего Сына в умилостивление за наши грехи.11Дорогие, если Всевышний нас так любит, то и мы должны любить друг друга.12Всевышнего никто никогда не видел, но если мы любим друг друга, то в нас живёт Сам Всевышний и Его любовь в нас совершенна.13Он дал нам от Своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нём, а Он в нас.14Мы сами видели и свидетельствуем, что Небесный Отец послал Сына быть Спасителем мира.15Кто признаёт Ису как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Всевышний, и сам этот человек – во Всевышнем.16Мы узнали и поверили, что Всевышний нас любит. Всевышний есть любовь, и тот, кто пребывает в любви, пребывает во Всевышнем, и Всевышний пребывает в нём.17Любовь достигла среди нас совершенства, так что мы можем со всей уверенностью встречать Судный день, потому что каков Масих, таковы и мы в этом мире.18В любви нет страха, но совершенная любовь прогоняет его, потому что страх связан с наказанием, и кто боится, тот ещё не достиг совершенства в любви.19Мы любим, потому что Он первый нас полюбил.20Кто говорит: «Я люблю Всевышнего», но ненавидит своего брата, тот лжец. Кто не любит своего брата, которого он видел, тот не может любить Всевышнего, Которого не видел.21И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Всевышнего, тот должен любить и своего брата».