1.Chronik 27

Lutherbibel 2017

1 Dies sind die Israeliten nach ihrer Zahl, die Häupter ihrer Sippen und die Obersten über Tausend und über Hundert und die Amtleute, die dem König dienten. Von allen Abteilungen, die ab- und zuzogen, jeden Monat eine, in allen Monaten des Jahres, hatte jede 24000.2 Über die erste Abteilung, für den ersten Monat, war gesetzt Joschobam, der Sohn Sabdiëls, und in seiner Abteilung waren 24000.3 Er war von den Söhnen Perez und war der Oberste aller Hauptleute des Heeres im ersten Monat.4 Über die Abteilung des zweiten Monats war gesetzt Dodai, der Ahoachiter, und Miklot war der Vorsteher seiner Abteilung, und in seiner Abteilung waren 24000.5 Der dritte Feldhauptmann, für den dritten Monat, war Benaja, der Sohn des Hohenpriesters Jojada, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,22)6 Das ist der Benaja, der Held der Dreißig und über die Dreißig, und seine Abteilung war unter seinem Sohn Ammisabad.7 Der vierte, für den vierten Monat, war Asaël, Joabs Bruder, und nach ihm sein Sohn Sebadja, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,26)8 Der fünfte, für den fünften Monat, war Schamhut, der Serachiter, und in seiner Abteilung waren 24000.9 Der sechste, für den sechsten Monat, war Ira, der Sohn des Ikkesch, aus Tekoa, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,28)10 Der siebente, für den siebenten Monat, war Helez, der Peloniter, von den Söhnen Ephraim, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,27)11 Der achte, für den achten Monat, war Sibbechai, der Huschatiter, aus den Serachitern, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,29; 1Chr 20,4)12 Der neunte, für den neunten Monat, war Abiëser, der Anatotiter, von den Söhnen Benjamin, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,28)13 Der zehnte, für den zehnten Monat, war Mahrai, der Netofatiter, aus den Serachitern, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,30)14 Der elfte, für den elften Monat, war Benaja, der Piratoniter, von den Söhnen Ephraim, und in seiner Abteilung waren 24000. (1Chr 11,31)15 Der zwölfte, für den zwölften Monat, war Heldai, der Netofatiter, von den Nachkommen Otniëls, und in seiner Abteilung waren 24000.16 Über die Stämme Israels waren diese gesetzt: Bei den Rubenitern war Fürst: Eliëser, der Sohn Sichris; bei den Simeonitern Schefatja, der Sohn Maachas;17 bei den Leviten Haschabja, der Sohn Kemuëls; bei den Aaronitern Zadok;18 bei Juda Elihu, einer der Brüder Davids; bei Issachar Omri, der Sohn Michaels;19 bei Sebulon Jischmaja, der Sohn Obadjas; bei Naftali Jeremot, der Sohn Asriëls;20 bei den Söhnen Ephraim Hoschea, der Sohn Asasjas; beim halben Stamm Manasse Joel, der Sohn Pedajas;21 beim halben Stamm Manasse in Gilead Jiddo, der Sohn Secharjas; bei Benjamin Jaasiël, der Sohn Abners;22 bei Dan Asarel, der Sohn Jerohams. Das sind die Fürsten der Stämme Israels.23 Aber David nahm die Zahl derer nicht auf, die zwanzig Jahre und darunter waren; denn der HERR hatte zugesagt, Israel zu mehren wie die Sterne am Himmel. (1Mo 22,17)24 Joab, der Sohn der Zeruja, hatte angefangen zu zählen, aber er vollendete es nicht; denn deswegen kam ein Zorn über Israel. Darum kam die Zahl nicht in die Chronik des Königs David. (1Chr 21,7; 1Chr 21,14)25 Über die Vorräte des Königs war gesetzt Asmawet, der Sohn Adiëls, und über die Vorräte auf dem Lande, in den Städten, Dörfern und Türmen war gesetzt Jonatan, der Sohn Usijas;26 über die Ackerleute, die das Land bebauten, war gesetzt Esri, der Sohn Kelubs;27 über die Weinberge Schimi, der Ramatiter; über die Vorräte an Wein in den Weinbergen Sabdi, der Schifmiter;28 über die Ölbäume und Maulbeerbäume im Hügelland Baal-Hanan, der Gederiter; über die Ölvorräte Joasch;29 über die Rinder, die in der Ebene Scharon weideten, Schitrai, der Scharoniter, aber über die Rinder in den Tälern Schafat, der Sohn Adlais;30 über die Kamele Obil, der Ismaeliter; über die Esel Jechdeja, der Meronotiter;31 über die Schafe Jasis, der Hagariter. Diese alle waren Vorsteher über die Güter des Königs David.32 Jonatan aber, Davids Oheim, war Ratgeber, ein verständiger und schriftkundiger Mann. Und Jehiël, der Sohn Hachmonis, war bei den Söhnen des Königs.33 Ahitofel war auch Ratgeber des Königs. Huschai, der Arkiter, war des Königs Freund. (2Sam 15,12; 2Sam 15,37; 2Sam 16,16)34 Nach Ahitofel waren es Jojada, der Sohn Benajas, und Abjatar. Joab aber war Feldhauptmann des Königs. (2Sam 8,16)

1.Chronik 27

الكتاب المقدس

1 هَذِهِ أَسْمَاءُ زُعَمَاءِ الْعَائِلاتِ، قَادَةِ الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ وَضُبَّاطِهِمِ الْمُتَجَنِّدِينَ فِي خِدْمَةِ الْمَلِكِ فِي فِرَقِ الْجَيْشِ الْعَامِلَةِ والاحْتِيَاطِيَّةِ الاثْنَتَيْ عَشْرَةَ. وَقَدْ بَلَغَ عَدَدُ جُنُودِ كُلِّ فِرْقَةٍ أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ أَلْفاً أَخَذَتْ تَتَنَاوَبُ عَلَى الْخِدْمَةِ شَهْراً بَعْدَ شَهْرٍ عَلَى حَسَبِ عَدَدِ شُهُورِ السَّنَةِ.2 وَتَرَأَّسَ فِي الشَّهْرِ الأَوَّلِ يَشُبْعَامُ بْنُ زَبْدِيئِيلَ الْفِرْقَةَ الأُولَى الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.3 وَهُوَ مِنْ ذُرِّيَّةِ فَارَصَ وَكَانَ قَائِداً لِجَمِيعِ رُؤَسَاءِ أَقْسَامِ الْفِرْقَةِ لِلشَّهْرِ الأَوَّلِ.4 وَتَرَأَّسَ دُودَايُ الأَخُوخِيُّ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الثَّانِي المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً، وَكَانَ مَقْلُوثُ نَائِباً عَنْهُ5 وَتَرَأَّسَ بَنَايَا بْنُ يَهُويَادَاعَ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الثَّالِثِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.6 وَكَانَ بَنَايَا رَئِيسَ الثَّلاثِينَ وَبَطَلَهُمْ، وَكَانَ ابْنُهُ عَمِيزَابَادُ نَائِباً عَنْهُ.7 وَتَرَأَّسَ عَسَائِيلُ أَخُو يَوآبَ وَمِنْ بَعْدِهِ ابْنُهُ زَبَدْيَا فِرْقَةَ الشَّهْرِ الرَّابِعِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعَشْرِينَ أَلْفاً.8 وَتَرَأَّسَ شَمْحُوثُ الْيَزْرَاحِيُّ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الْخَامِسِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.9 وَتَرَأَّسَ عِيرَا بْنُ عِقِّيشَ التَّقُوعِيُّ فِرْقَةَ الشَّهْرِ السَّادِسِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.10 وَتَرَأَّسَ حَالِصُ الفَلُونِيُّ مِنْ بَنِي أَفْرَايِمَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ السَّابِعِ المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.11 وَتَرَأَّسَ سِبْكَايُ الحُوشَاتِيُّ مِنْ ذُرِّيَّةِ زَارَحَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الثَّامِنِ المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.12 وَتَرَأَّسَ أَبِيعَزَرُ الْعَنَاثُوثِيُّ مِنْ بَنِي بِنْيَامِينَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ التَّاسِعِ المُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.13 وَتَرَأَّسَ مَهْرَايُ النَّطُوفَاتِيُّ مِنْ ذُرِّيَّةِ زَارَحَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ العَاشِرِ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.14 وَتَرَأَّسَ بَنَايَا الْفَرْعَتُونِيُّ مِنْ بَنِي أَفْرَايِمَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الحَادِي عَشَرَ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.15 وَتَرَأَّسَ خَلْدَايُ النَّطُوفَاتِيُّ مِنْ ذُرِّيَّةِ عُثْنِئِيلَ فِرْقَةَ الشَّهْرِ الثَّانِي عَشَرَ الْمُؤَلَّفَةَ مِنْ أَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفاً.16 أَمَّا الْمُتَرَئِّسُونَ عَلَى قَبَائِلِ إِسْرَائِيلَ فَهُمُ الرُّؤَسَاءُ: أَلِيعَزَرُ بْنُ زِكْرِي عَلَى سِبْطِ رَأُوبَيْنَ، وَشَفَطْيَا بْنُ مَعْكَةَ عَلَى سِبْطِ شِمْعُونَ.17 حَشَبْيَا بْنُ قَمُوئِيلَ عَلَى سِبْطِ لاوِي، وَصَادُوقُ عَلَى ذُرِّيَّةِ هرُونَ.18 أَلِيهُو أَخُو دَاوُدَ عَلَى سِبْطِ يَهُوذَا، وَعَمْرِي بْنُ مِيخَائِيلَ عَلَى سِبْطِ يَسَّاكَرَ.19 يَشْمَعِيَا بْنُ عُوبَدْيَا عَلَى سِبْطِ زَبُولُونَ، وَيَرِيمُوثُ بْنُ عَزَرْئِيلَ عَلَى سِبْطِ نَفْتَالِي.20 هُوشَعُ بْنُ عَزَرْيَا عَلَى سِبْطِ أَفْرَايِمَ، وَيُوئِيلُ بْنُ فَدَايَا عَلَى نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى.21 يَدُّو بْنُ زَكَرِيَّا عَلى نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى فِي جِلْعَادَ، وَيَعْسِيئِيلُ بنُ أَبْنَيْرَ عَلَى سِبْطِ بِنْيَامِينَ.22 وَعَزْرَئِيلُ بْنُ يَرُوحَامَ عَلَى سِبْطِ دَانٍ. هَؤُلاءِ هُمْ رُؤَسَاءُ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ فِي زَمَنِ دَاوُدَ المَلِكِ.23 وَلَمْ يُجْرِ دَاوُدُ إِحْصَاءً لِمَنْ هُمْ فِي العِشْرِينَ مِنَ الْعُمْرِ فَمَا دُونَ، لأَنَّ الرَّبَّ وَعَدَ أَنْ يُكَثِّرَ إِسْرَائِيلَ فَيُصْبِحَ فِي عَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِ.24 وَلَمْ يَسْتَوْفِ يُوآبُ ابْنُ صَرُويَةَ مَا شَرَعَ فِيهِ مِنْ إِحْصَاءٍ، وَقَدْ أَثَارَ هَذَا الإِحْصَاءُ سَخَطَ الرَّبِّ عَلَى إِسْرَائِيلَ فَلَمْ يُدَوَّنْ عَدَدُ الْمُحْصَيْنَ فِي سِجِلِّ أَخْبَارِ الْمَلِكِ الرَّسْمِيِّ.25 وَعُيِّنَ عَزْمُوتُ بْنُ عَدِيئِيلَ وَيَهُونَاثَانُ بْنُ عُزِّيَّا عَلَى مَخَازِنِ الْمَلِكِ فِي الرِّيفِ وَالْمُدُنِ وَالْقُرَى وَالْحُصُونِ.26 وَعَزْرِي بْنُ كَلُوبَ عَلَى الْفَعَلَةِ الْعَامِلِينَ فِي الْمَزَارِعِ الْمَلَكِيَّةِ.27 وَشِمْعِي الرَّامِيُّ عَلَى الْكُرُومِ، وَزَبْدِي الشَّفْمِيُّ عَلَى مَخَازِنِ الْخَمْرِ.28 وَبَعْلُ حَانَانَ الجَدِيرِيُّ عَلَى حُقُولِ الزَّيْتُونِ وَالْجُمَّيْزِ الَّتِي فِي السُّهُولِ وَيُوعَاشُ عَلَى مَخَازِنِ الزَّيْتِ.29 وَشَطْرَايُ الشَّارُونِيُّ عَلَى قُطْعَانِ الْبَقَرِ الرَّاعِي فِي شَارُونَ، وَشَافَاطُ بْنُ عَدْلايَ عَلَى قُطْعَانِ البَقَرِ السَّائِمِ فِي الأَوْدِيَةِ.30 وَأُوبِيلُ الاسْمَاعِيلِيُّ عَلَى الْجِمَالِ، وَيَحَدْيَا المِيرُونُوثِيُّ عَلَى الْحَمِيرِ.31 وَيَازِيرُ الهَاجِرِيُّ عَلَى مَاشِيَةِ الْغَنَمِ. كُلُّ هَؤُلاءِ كَانُوا الْمُشْرِفِينَ عَلَى أَمْلاكِ الْمَلِكِ دَاوُدَ.32 وَكَانَ يَهُونَاثَانُ عَمُّ دَاوُدَ صَاحِبَ رَأْيٍ ثَاقِبٍ وَخِبْرَةٍ عَظِيمَةٍ وَكَاتِباً، أَمَّا يَحِيئِيلُ بْنُ حَكْمُونِي فَتَوَلَّى مُهِمَّةَ تَعْلِيمِ أَبْنَاءِ الْمَلِكِ.33 وَكَانَ أَخِيتُوفَلُ مُشِيراً لِلْمَلِكِ، وَحُوشَايُ الأَرْكِيُّ نَدِيماً لَهُ.34 ثُمَّ خَلَفَ يَهُويَادَاعُ بْنُ بَنَايَا وَأَبِيَاثَارُ أَخِيتُوفَلَ؛ أَمَّا يُوآبُ فَكَانَ الْقَائِدَ الْعَامَّ لِجَيْشِ الْمَلِكِ.

1.Chronik 27

New International Version

1 This is the list of the Israelites – heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.2 In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.3 He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.4 In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.5 The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.6 This was the Benaiah who was a mighty warrior among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.7 The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.8 The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.9 The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.10 The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.11 The eighth, for the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.12 The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjaminite. There were 24,000 men in his division.13 The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.14 The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.15 The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division.16 The leaders of the tribes of Israel: over the Reubenites: Eliezer son of Zikri; over the Simeonites: Shephatiah son of Maakah;17 over Levi: Hashabiah son of Kemuel; over Aaron: Zadok;18 over Judah: Elihu, a brother of David; over Issachar: Omri son of Michael;19 over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel;20 over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;21 over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;22 over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.23 David did not take the number of the men twenty years old or less, because the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.24 Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. God’s wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book[1] of the annals of King David.25 Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.26 Ezri son of Kelub was in charge of the workers who farmed the land.27 Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.28 Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.29 Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.30 Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.31 Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David’s property.32 Jonathan, David’s uncle, was a counsellor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hakmoni took care of the king’s sons.33 Ahithophel was the king’s counsellor. Hushai the Arkite was the king’s confidant.34 (Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar.) Joab was the commander of the royal army.

1.Chronik 27

Священное Писание, Восточный перевод

1 Вот перечень исраильтян – глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всём, что относилось к войсковым отделениям, нёсшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было 24 000 воинов.2 Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было 24 000 воинов.3 Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.4 Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай, чьим помощником был Миклот. В его отделении было 24 000 воинов.5 Третьим военачальником для третьего месяца был Беная, сын священнослужителя Иодая. Он был вождём и в его отделении было 24 000 воинов.6 Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней[1]. Его сын Аммизавад стоял над его отделением. (1Chr 11,22)7 Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.8 Пятым для пятого месяца был военачальник Шамма[2], потомок Израхии. В его отделении было 24 000 воинов. (2Sam 23,25; 1Chr 11,27)9 Шестым для шестого месяца был Ира, сын Иккеша, из Текоа. В его отделении было 24 000 воинов.10 Седьмым для седьмого месяца был ефраимит Хелец из Пелона. В его отделении было 24 000 воинов.11 Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.12 Девятым для девятого месяца был вениамитянин Авиезер из Анатота. В его отделении было 24 000 воинов.13 Десятым для десятого месяца был Махарай, потомок Зераха, из Нетофы. В его отделении было 24 000 воинов.14 Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был ефраимит Беная из Пирафона. В его отделении было 24 000 воинов.15 Двенадцатым для двенадцатого месяца был Хелед, потомок Отниила, из Нетофы. В его отделении было 24 000 воинов.16 Вождями родов Исраила были: у Рувима – Элиезер, сын Зихри; у Шимона – Шефатия, сын Маахи;17 у Леви – Хашавия, сын Кемуила; у Харуна – Цадок;18 у Иуды – Элиху, брат Давуда; у Иссахара – Омри, сын Микаила;19 у Завулона – Ишмая, сын Авдия; у Неффалима – Иеремот, сын Азриила;20 у Ефраима – Осия, сын Азазии; у половины рода Манассы – Иоиль, сын Педаи;21 у половины рода Манассы в Галааде – Иддо, сын Закарии; у Вениамина – Иасиил, сын Авнера;22 у Дана – Азарил, сын Иерохама. Это вожди родов Исраила.23 Давуд не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Вечный обещал сделать Исраил многочисленным, как звёзды на небе.24 Иоав, сын Церуи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Исраил, и её результат не был вписан в«Летопись царя Давуда».25 Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, – за кладовыми в провинции, в городах, поселениях и сторожевых башнях.26 Езри, сыну Хелува, – за работниками на поле, которые возделывали землю.27 Раматитянину Шимею – за виноградниками. Шифмитянину Завди – за запасами вина в винных погребах.28 Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.29 Шаронитянину Шитраю – за крупным скотом, пасущимся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, – за крупным скотом в долинах.30 Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами.31 Агритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давуда.32 Ионафан, дядя Давуда, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Ахмони, воспитывал царских сыновей.33 Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.34 Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Бенаи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.

1.Chronik 27

中文和合本(简体)

1 以 色 列 人 的 族 长 、 千 夫 长 、 百 夫 长 , 和 官 长 都 分 定 班 次 , 每 班 是 二 万 四 千 人 , 周 年 按 月 轮 流 , 替 换 出 入 服 事 王 。2 正 月 第 一 班 的 班 长 是 撒 巴 第 业 的 儿 子 雅 朔 班 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。3 他 是 法 勒 斯 的 子 孙 , 统 管 正 月 班 的 一 切 军 长 。4 二 月 的 班 长 是 亚 哈 希 人 朵 代 , 还 有 副 官 密 基 罗 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。5 三 月 第 三 班 的 班 长 ( 原 文 作 军 长 ; 下 同 ) 是 祭 司 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。6 这 比 拿 雅 是 那 三 十 人 中 的 勇 士 , 管 理 那 三 十 人 ; 他 班 内 又 有 他 儿 子 暗 米 萨 拔 。7 四 月 第 四 班 的 班 长 是 约 押 的 兄 弟 亚 撒 黑 。 接 续 他 的 是 他 儿 子 西 巴 第 雅 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。8 五 月 第 五 班 的 班 长 是 伊 斯 拉 人 珊 合 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。9 六 月 第 六 班 的 班 长 是 提 哥 亚 人 益 吉 的 儿 子 以 拉 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。10 七 月 第 七 班 的 班 长 是 以 法 莲 族 比 伦 人 希 利 斯 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。11 八 月 第 八 班 的 班 长 是 谢 拉 族 户 沙 人 西 比 该 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。12 九 月 第 九 班 的 班 长 是 便 雅 悯 族 亚 拿 突 人 亚 比 以 谢 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。13 十 月 第 十 班 的 班 长 是 谢 拉 族 尼 陀 法 人 玛 哈 莱 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。14 十 一 月 第 十 一 班 的 班 长 是 以 法 莲 族 比 拉 顿 人 比 拿 雅 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。15 十 二 月 第 十 二 班 的 班 长 是 俄 陀 聂 族 尼 陀 法 人 黑 玳 ; 他 班 内 有 二 万 四 千 人 。16 管 理 以 色 列 众 支 派 的 记 在 下 面 : 管 流 便 人 的 是 细 基 利 的 儿 子 以 利 以 谢 ; 管 西 缅 人 的 是 玛 迦 的 儿 子 示 法 提 雅 ;17 管 利 未 人 的 是 基 母 利 的 儿 子 哈 沙 比 雅 ; 管 亚 伦 子 孙 的 是 撒 督 ;18 管 犹 大 人 的 是 大 卫 的 一 个 哥 哥 以 利 户 , 管 以 萨 迦 人 的 是 米 迦 勒 的 儿 子 暗 利 ;19 管 西 布 伦 人 的 是 俄 巴 第 雅 的 儿 子 伊 施 玛 雅 ; 管 拿 弗 他 利 人 的 是 亚 斯 列 的 儿 子 耶 利 摩 ;20 管 以 法 莲 人 的 是 阿 撒 细 雅 的 儿 子 何 细 亚 ; 管 玛 拿 西 半 支 派 的 是 毗 大 雅 的 儿 子 约 珥 ;21 管 基 列 地 玛 拿 西 那 半 支 派 的 是 撒 迦 利 亚 的 儿 子 易 多 ; 管 便 雅 悯 人 的 是 押 尼 珥 的 儿 子 雅 西 业 ;22 管 但 人 的 是 耶 罗 罕 的 儿 子 亚 萨 列 。 以 上 是 以 色 列 众 支 派 的 首 领 。23 以 色 列 人 二 十 岁 以 内 的 , 大 卫 没 有 记 其 数 目 ; 因 耶 和 华 曾 应 许 说 , 必 加 增 以 色 列 人 如 天 上 的 星 那 样 多 。24 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 动 手 数 点 , 当 时 耶 和 华 的 烈 怒 临 到 以 色 列 人 ; 因 此 , 没 有 点 完 , 数 目 也 没 有 写 在 大 卫 王 记 上 。25 掌 管 王 府 库 的 是 亚 叠 的 儿 子 押 斯 马 威 。 掌 管 田 野 城 邑 村 庄 保 障 之 仓 库 的 是 乌 西 雅 的 儿 子 约 拿 单 。26 掌 管 耕 田 种 地 的 是 基 绿 的 儿 子 以 斯 利 。27 掌 管 葡 萄 园 的 是 拉 玛 人 示 每 。 掌 管 葡 萄 园 酒 窖 的 是 实 弗 米 人 撒 巴 底 。28 掌 管 高 原 橄 榄 树 和 桑 树 的 是 基 第 利 人 巴 勒 哈 南 。 掌 管 油 库 的 是 约 阿 施 。29 掌 管 沙 仑 牧 放 牛 群 的 是 沙 仑 人 施 提 赉 。 掌 管 山 谷 牧 养 牛 群 的 是 亚 第 赉 的 儿 子 沙 法 。30 掌 管 驼 群 的 是 以 实 玛 利 人 阿 比 勒 。 掌 管 驴 群 的 是 米 仑 人 耶 希 底 亚 。 掌 管 羊 群 的 是 夏 甲 人 雅 悉 。31 这 都 是 给 大 卫 王 掌 管 产 业 的 。32 大 卫 的 叔 叔 约 拿 单 作 谋 士 ; 这 人 有 智 慧 , 又 作 书 记 。 哈 摩 尼 的 儿 子 耶 歇 作 王 众 子 的 师 傅 。33 亚 希 多 弗 也 作 王 的 谋 士 。 亚 基 人 户 筛 作 王 的 陪 伴 。34 亚 希 多 弗 之 後 , 有 比 拿 雅 的 儿 子 耶 何 耶 大 和 亚 比 亚 他 接 续 他 作 谋 士 。 约 押 作 王 的 元 帅 。