Website too slow? Load as basic HTML.

Mark 13

Lutherbibel 2017

1 Und als er aus dem Tempel ging, sprach zu ihm einer seiner Jünger: Meister, siehe, was für Steine und was für Bauten! 2 Und Jesus sprach zu ihm: Siehst du diese großen Bauten? Hier wird nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde. 3 Und als er auf dem Ölberg saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas, als sie allein waren: 4 Sage uns, wann wird das geschehen? Und was wird das Zeichen sein, wann das alles vollendet werden soll? 5 Jesus fing an und sagte zu ihnen: Seht zu, dass euch nicht jemand verführe! 6 Es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin's, und werden viele verführen. 7 Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so erschreckt nicht: Es muss geschehen. Aber das Ende ist noch nicht da. 8 Denn es wird sich ein Volk gegen das andere erheben und ein Königreich gegen das andere; es werden Erdbeben geschehen hier und dort, es werden Hungersnöte sein: Das ist der Anfang der Wehen. 9 Ihr aber seht euch vor! Sie werden euch den Gerichten überantworten, und in den Synagogen werdet ihr geschlagen werden, und vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen zum Zeugnis. 10 Und das Evangelium muss zuvor gepredigt werden unter allen Völkern. 11 Und wenn sie euch hinführen und überantworten werden, so sorgt euch nicht vorher, was ihr reden sollt; sondern was euch in jener Stunde gegeben wird, das redet. Denn ihr seid's nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist. 12 Und es wird ein Bruder den andern zum Tod überantworten und der Vater das Kind, und die Kinder werden sich empören gegen die Eltern und werden sie zu Tode bringen. 13 Und ihr werdet gehasst sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis an das Ende, der wird selig. 14 Wenn ihr aber sehen werdet den Gräuel der Verwüstung stehen, wo er nicht soll – wer es liest, der merke auf! –, alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge. 15 Wer auf dem Dach ist, der steige nicht hinunter und gehe nicht hinein, etwas aus seinem Hause zu holen. 16 Und wer auf dem Feld ist, der wende sich nicht um, seinen Mantel zu holen. 17 Weh aber den Schwangeren und den Stillenden in jenen Tagen! 18 Bittet aber, dass es nicht im Winter geschehe. 19 Denn in diesen Tagen wird eine solche Bedrängnis sein, wie sie nie gewesen ist bis jetzt vom Anfang der Schöpfung, die Gott geschaffen hat, und auch nicht wieder werden wird. 20 Und wenn der Herr diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er diese Tage verkürzt. 21 Wenn dann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist der Christus; siehe, da ist er!, so glaubt es nicht. 22 Denn es werden sich erheben falsche Christusse und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, um, wenn möglich, die Auserwählten zu verführen. 23 Ihr aber seht euch vor! Ich habe euch alles zuvor gesagt! 24 Aber in jenen Tagen, nach jener Bedrängnis, wird die Sonne sich verfinstern und der Mond seinen Schein verlieren, 25 und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden ins Wanken kommen. 26 Und dann werden sie sehen den Menschensohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit. 27 Und dann wird er die Engel senden und wird seine Auserwählten versammeln von den vier Winden, vom Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. 28 An dem Feigenbaum aber lernt ein Gleichnis: Wenn seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, so wisst ihr, dass der Sommer nahe ist. 29 Ebenso auch, wenn ihr seht, dass dies geschieht, so wisst, dass er nahe vor der Tür ist. 30 Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschieht. 31 Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen. 32 Von jenem Tage aber oder der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater. 33 Seht euch vor, wachet! Denn ihr wisst nicht, wann die Zeit da ist. 34 Es ist wie bei einem Menschen, der über Land zog und verließ sein Haus und gab seinen Knechten Vollmacht, einem jeden seine Arbeit, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen: 35 So wacht nun; denn ihr wisst nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder am Morgen, 36 damit er euch nicht schlafend finde, wenn er plötzlich kommt. 37 Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!

Mark 13

الكتاب المقدس

1 وَبَيْنَمَا كَانَ يُغَادِرُ الْهَيْكَلَ، قَالَ لَهُ أَحَدُ تَلامِيذِهِ: «يَا مُعَلِّمُ، انْظُرْ مَا أَجْمَلَ هذِهِ الْحِجَارَةَ وَهذِهِ الْمَبَانِيَ!» 2 فَأَجَابَهُ يَسُوعُ: «أَتَرَى هذِهِ الْمَبَانِيَ الْعَظِيمَةَ؟ لَنْ يُتْرَكَ مِنْهَا حَجَرٌ فَوْقَ حَجَرٍ إِلّا وَيُهْدَمُ!» 3 وَفِيمَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى جَبَلَ الزَّيْتُونِ مُقَابِلَ الْهَيْكَلِ، سَأَلَهُ بُطْرُسُ وَيَعْقُوبُ وَيُوحَنَّا وَأَنْدَرَاوُسُ عَلَى انْفِرَادٍ: 4 «أَخْبِرْنَا مَتَى يَحْدُثُ هَذَا، وَمَا هِيَ الْعَلامَةُ عِنْدَمَا تُوشِكُ هذِهِ الأُمُورُ أَنْ تَتِمَّ؟» 5 فَأَخَذَ يَسُوعُ يُجِيبُهُمْ قَائِلاً: «انْتَبِهُوا! لَا يُضَلِّلْكُمْ أَحَدٌ! 6 فَإِنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِاسْمِي قَائِلِينَ، إِنِّي أَنَا هُوَ وَيُضَلِّلُونَ كَثِيرِينَ. 7 وَلكِنْ، عِنْدَمَا تَسْمَعُونَ بِالْحُرُوبِ وَأَخْبَارِ الْحُرُوبِ لَا تَرْتَعِبُوا؛ فَإِنَّ ذلِكَ لابُدَّ أَنْ يَحْدُثَ، وَلكِنْ لَيْسَتِ النِّهَايَةُ بَعْدُ. 8 فَسَوْفَ تَنْقَلِبُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ، وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَحْدُثُ زَلازِلُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ، كَمَا تَحْدُثُ مَجَاعَاتٌ وَلكِنَّ هَذَا أَوَّلُ الْمَخَاضِ. 9 فَانْتَبِهُوا لأَنْفُسِكُمْ، لأَنَّهُمْ سَوْفَ يُسَلِّمُونَكُمْ إِلَى الْمَحَاكِمِ وَالْمَجَامِعِ، فَتُضْرَبُونَ وَتَمْثُلُونَ أَمَامَ حُكَّامٍ وَمُلُوكٍ مِنْ أَجْلِي، شَهَادَةً عِنْدَهُمْ. 10 وَيَجِبُ أَنْ يُبَشَّرَ أَوَّلاً بِالإِنْجِيلِ فِي جَمِيعِ الأُمَمِ. 11 فَإِذَا سَاقُوكُمْ لِيُسَلِّمُوكُمْ، لَا تَنْشَغِلُوا مُسْبَقاً بِمَا تَقُولُونَ: وَإِنَّمَا كُلُّ مَا تُلْهَمُونَ فِي تِلْكَ السَّاعَةِ، فَبِهِ تَكَلَّمُوا، لأَنَّكُمْ لَسْتُمْ أَنْتُمُ الْمُتَكَلِّمِينَ بَلِ الرُّوحُ الْقُدُسُ. 12 وَسَوْفَ يُسَلِّمُ الأَخُ أَخَاهُ إِلَى الْمَوْتِ، وَالأَبُ وَلَدَهُ، وَيَنْقَلِبُ الأَوْلادُ عَلَى وَالِدِيهِمْ وَيَقْتُلُونَهُمْ. 13 وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى الْجَمِيعِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي. وَلكِنَّ الَّذِي يَثْبُتُ حَتَّى النِّهَايَةِ، فَهُوَ يَخْلُصُ. 14 فَعِنْدَمَا تَرَوْنَ رَجَاسَةَ الْخَرَابِ قَائِمَةً حَيْثُ لَا يَنْبَغِي، لِيَفْهَمْ الْقَارِئُ! عِنْدَئِذٍ لِيَهْرُبْ الَّذِينَ فِي مِنْطَقَةِ الْيَهُودِيَّةِ إِلَى الْجِبَالِ؛ 15 وَمَنْ كَانَ عَلَى السَّطْحِ، فَلا يَنْزِلْ إِلَى الْبَيْتِ وَلا يَدْخُلْ لِيَأْخُذَ مَا فِي بَيْتِهِ؛ 16 وَمَنْ كَانَ فِي الْحَقْلِ، فَلا يَرْجِعْ لِيَأْخُذَ ثَوْبَهُ. 17 وَالْوَيْلُ لِلْحَبَالَى وَالْمُرْضِعَاتِ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ! 18 فَصَلُّوا لِكَي لَا يَقَعَ ذلِكَ فِي شِتَاءٍ: 19 فَسَوْفَ تَحْدُثُ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ ضِيقَةٌ لَمْ يَحْدُثْ مِثْلُهَا مُنْذُ بَدْءِ الْخَلِيقَةِ الَّتِي خَلَقَهَا اللهُ إِلَى الآنَ وَلَنْ يَحْدُثَ. 20 وَلَوْلا أَنَّ الرَّبَّ قَدِ اخْتَصَرَ تِلْكَ الأَيَّامَ، لَمَا كَانَ أَحَدٌ مِنَ الْبَشَرِ يَنْجُو. وَلكِنَّهُ لأَجْلِ الْمُخْتَارِينَ الَّذِينَ اخْتَارَهُمْ، قَدِ اخْتَصَرَ تِلْكَ الأَيَّامَ. 21 فَإِنْ قَالَ لَكُمْ أَحَدٌ عِنْدَئِذٍ: هَا إِنَّ الْمَسِيحَ هُنَا! أَوْ: هَا هُوَ هُنَاكَ! فَلا تُصَدِّقُوا. 22 فَسَوْفَ يَبْرُزُ أَكْثَرُ مِنْ مَسِيحٍ دَجَّالٍ وَنَبِيٍّ دَجَّالٍ، وَيُقَدِّمُونَ آيَاتٍ وَأَعَاجِيبَ، لِيُضَلِّلُوا حَتَّى الْمُخْتَارِينَ، لَوِ اسْتَطَاعُوا. 23 فَانْتَبِهُوا إِذَنْ! هَا أَنَا قَدْ أَخْبَرْتُكُمْ بِالأُمُورِ كُلِّهَا قَبْلَ حُدُوثِهَا. 24 وَلكِنْ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ، بَعْدَ تِلْكَ الضِّيقَةِ، تُظْلِمُ الشَّمْسُ وَيَحْجُبُ الْقَمَرُ ضَوْءَهُ، 25 وَتَتَهَاوَى نُجُومُ السَّمَاءِ، وَتَتَزَعْزَعُ الْقُوَّاتُ الَّتِي فِي السَّمَاوَاتِ. 26 وَعِنْدَئِذٍ سَوْفَ يُبْصِرُونَ ابْنَ الإِنْسَانِ آتِياً فِي السُّحُبِ بِقُدْرَةٍ عَظِيمَةٍ وَمَجْدٍ. 27 فَيُرْسِلُ عِنْدَئِذٍ مَلائِكَتَهُ وَيَجْمَعُ مُخْتَارِيهِ مِنَ الْجِهَاتِ الأَرْبَعِ، مِنْ أَقْصَى الأَرْضِ إِلَى أَقْصَى السَّمَاءِ. 28 فَمِنْ شَجَرَةِ التِّينِ تَعَلَّمُوا هَذَا الْمَثَلَ: عِنْدَمَا تَلِينُ أَغْصَانُهَا وَتُطْلِعُ أَوْرَاقَهَا، تَعْلَمُونَ أَنَّ الصَّيْفَ قَرِيبٌ. 29 فَكَذَلِكَ أَنْتُمْ أَيْضاً، حِينَمَا تَرَوْنَ هذِهِ الأُمُورَ تَحْدُثُ، فَاعْلَمُوا أَنَّهُ قَرِيبٌ، بَلْ عَلَى الأَبْوَابِ. 30 الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَا يَزُولُ هَذَا الْجِيلُ أَبَداً حَتَّى تَحْدُثَ هذِهِ الأُمُورُ كُلُّهَا. 31 إِنَّ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ تَزُولانِ، وَلكِنَّ كَلامِي لَا يَزُولُ أَبَداً. 32 وَأَمَّا ذَلِكَ الْيَوْمُ وَتِلْكَ السَّاعَةُ فَلا يَعْرِفُهُمَا أَحَدٌ، لَا الْمَلائِكَةُ الَّذِينَ فِي السَّمَاءِ وَلا الاِبْنُ، إِلّا الآبُ. 33 فَانْتَبِهُوا وَاسْهَرُوا لأَنَّكُمْ لَا تَعْرِفُونَ مَتَى يَحِينُ الْوَقْتُ! 34 فَالأَمْرُ أَشْبَهُ بِإِنْسَانٍ مُسَافِرٍ، تَرَكَ بَيْتَهُ، وَأَعْطَى عَبِيدَهُ السُّلْطَةَ مُعَيِّناً لِكُلِّ وَاحِدٍ عَمَلَهُ، وَأَوْصَى حَارِسَ الْبَابِ أَنْ يَسْهَرَ. 35 إِذَنِ اسْهَرُوا، لأَنَّكُمْ لَا تَعْرِفُونَ مَتَى يَعُودُ رَبُّ الْبَيْتِ: أَمَسَاءً، أَمْ فِي مُنْتَصَفِ اللَّيْلِ، أَمْ عِنْدَ صِيَاحِ الدِّيكِ، أَمْ صَبَاحاً، 36 لِئَلّا يَعُودَ فَجْأَةً وَيَجِدَكُمْ نَائِمِينَ. 37 وَمَا أَقُولُهُ لَكُمْ، أَقُولُهُ لِلْجَمِيعِ: اسْهَرُوا!»

Mark 13

New International Version

1 As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, ‘Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!’ 2 ‘Do you see all these great buildings?’ replied Jesus. ‘Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.’ 3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately, 4 ‘Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?’ 5 Jesus said to them: ‘Watch out that no-one deceives you. 6 Many will come in my name, claiming, “I am he,” and will deceive many. 7 When you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. 8 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth-pains. 9 ‘You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them. 10 And the gospel must first be preached to all nations. 11 Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit. 12 ‘Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death. 13 Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved. 14 ‘When you see “the abomination that causes desolation” standing where it[1] does not belong – let the reader understand – then let those who are in Judea flee to the mountains. (Da 9:27; Da 11:31; Da 12:11) 15 Let no-one on the housetop go down or enter the house to take anything out. 16 Let no-one in the field go back to get their cloak. 17 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! 18 Pray that this will not take place in winter, 19 because those will be days of distress unequalled from the beginning, when God created the world, until now – and never to be equalled again. 20 ‘If the Lord had not cut short those days, no-one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them. 21 At that time if anyone says to you, “Look, here is the Messiah!” or, “Look, there he is!” do not believe it. 22 For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 23 So be on your guard; I have told you everything in advance. 24 ‘But in those days, following that distress, ‘ “the sun will be darkened, and the moon will not give its light; 25 the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.” (Isa 13:10; Isa 34:4) 26 ‘At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. 27 And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens. 28 ‘Now learn this lesson from the fig-tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near. 29 Even so, when you see these things happening, you know that it[2] is near, right at the door. 30 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. 32 ‘But about that day or hour no-one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. 33 Be on guard! Be alert[3]! You do not know when that time will come. 34 It’s like a man going away: he leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch. 35 ‘Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back – whether in the evening, or at midnight, or when the cock crows, or at dawn. 36 If he comes suddenly, do not let him find you sleeping. 37 What I say to you, I say to everyone: “Watch!” ’

Mark 13

Священное Писание, Восточный перевод

1 Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания! (Mt 24:1; Lu 21:5) 2 – Видишь эти величественные здания? – сказал в ответ Иса. – Здесь не останется и камня на камне, всё будет разрушено. 3 Иса сидел на Оливковой горе напротив храма. Когда рядом больше никого не было, Петир, Якуб, Иохан и Андер спросили Его: 4 – Скажи нам, когда это произойдёт и какое знамение укажет на то, что всё это скоро исполнится? 5 Иса начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас. 6 Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я, и многих обманут. 7 Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не бойтесь. Это должно произойти, но это ещё не конец. 8 Потому что народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток[1]. 9 Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в иудейских молитвенных домах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им. 10 Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам. 11 И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух. 12 Брат предаст брата, а отец – своего ребёнка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их. 13 Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасён. 14 Когда же вы увидите«осквернение, что ведёт к опустошению»[2] там, где его не должно быть (пусть читающий поймёт), тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. (Da 9:27; Da 11:31; Da 12:11; 2Th 2:3; Re 11:2) 15 Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами, 16 и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. 17 Горе же беременным и кормящим грудью в те дни. 18 Молитесь, чтобы это не случилось зимой, 19 потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Всевышним и доныне и никогда больше не будет[3]. (Da 12:1; Joe 2:2) 20 Если бы Вечный не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни. 21 – И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Масих здесь!» или«Смотрите, Он там!» – не верьте. (Mt 24:23; Lu 21:25) 22 Явятся лжемасихи и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных. 23 Так что, смотрите! Я предсказал вам всё наперёд. 24 Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света; 25 звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются»[4]. (Isa 13:10; Isa 34:4; Eze 32:7; Joe 2:10; Joe 2:31; Joe 3:15; Hag 2:6; Hag 2:21; Re 6:12) 26 И тогда люди увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаках с великой силой и славой[5]. (Da 7:13) 27 Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба. 28 Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето. 29 Так и здесь: когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он[6] уже близко, у самых дверей. 30 Говорю вам истину: ещё не исчезнет это поколение[7], как всё это произойдёт. 31 Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся в силе. 32 – Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца, – ни ангелы на небесах, ни Сын. (Mt 24:36; Lu 21:34) 33 Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит. 34 Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далёкое путешествие, оставляет свой дом под присмотром рабов и каждому рабу даёт особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать. 35 Поэтому будьте всегда наготове, ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете. 36 Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими. 37 А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте!

Mark 13

中文和合本(简体)

1 耶 稣 从 殿 里 出 来 的 时 候 , 有 一 个 门 徒 对 他 说 : 夫 子 , 请 看 , 这 是 何 等 的 石 头 ! 何 等 的 殿 宇 ! 2 耶 稣 对 他 说 : 你 看 见 这 大 殿 宇 麽 ? 将 来 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。 3 耶 稣 在 橄 榄 山 上 对 圣 殿 而 坐 , 彼 得 、 雅 各 、 约 翰 , 和 安 得 烈 暗 暗 的 问 他 说 : 4 请 告 诉 我 们 , 甚 麽 时 候 有 这 些 事 呢 ? 这 一 切 事 将 成 的 时 候 有 甚 麽 豫 兆 呢 ? 5 耶 稣 说 : 你 们 要 谨 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 们 。 6 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 : 我 是 基 督 , 并 且 要 迷 惑 许 多 人 。 7 你 们 听 见 打 仗 和 打 仗 的 风 声 , 不 要 惊 慌 。 这 些 事 是 必 须 有 的 , 只 是 末 期 还 没 有 到 。 8 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 ; 多 处 必 有 地 震 、 饥 荒 。 这 都 是 灾 难 ( 灾 难 : 原 文 是 生 产 之 难 ) 的 起 头 。 9 但 你 们 要 谨 慎 ; 因 为 人 要 把 你 们 交 给 公 会 , 并 且 你 们 在 会 堂 里 要 受 鞭 打 , 又 为 我 的 缘 故 站 在 诸 侯 与 君 王 面 前 , 对 他 们 . 作 见 证 。 10 然 而 , 福 音 必 须 先 传 给 万 民 。 11 人 把 你 们 拉 去 交 官 的 时 候 , 不 要 预 先 思 虑 说 甚 麽 ; 到 那 时 候 , 赐 给 你 们 甚 麽 话 , 你 们 就 说 甚 麽 ; 因 为 说 话 的 不 是 你 们 , 乃 是 圣 灵 。 12 弟 兄 要 把 弟 兄 , 父 亲 要 把 儿 子 , 送 到 死 地 ; 儿 女 要 起 来 与 父 母 为 敌 , 害 死 他 们 ; 13 并 且 你 们 要 为 我 的 名 被 众 人 恨 恶 。 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。 14 你 们 看 见 那 行 毁 坏 可 憎 的 , 站 在 不 当 站 的 地 方 ( 读 这 经 的 人 须 要 会 意 ) 。 那 时 , 在 犹 太 的 , 应 当 逃 到 山 上 ; 15 在 房 上 的 , 不 要 下 来 , 也 不 要 进 去 拿 家 里 的 东 西 ; 16 在 田 里 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。 17 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 ! 18 你 们 应 当 祈 求 , 叫 这 些 事 不 在 冬 天 临 到 。 19 因 为 在 那 些 日 子 必 有 灾 难 , 自 从 神 创 造 万 物 直 到 如 今 , 并 没 有 这 样 的 灾 难 , 後 来 也 必 没 有 。 20 若 不 是 主 减 少 那 日 子 , 凡 有 血 气 的 , 总 没 有 一 个 得 救 的 ; 只 是 为 主 的 选 民 , 他 将 那 日 子 减 少 了 。 21 那 时 若 有 人 对 你 们 说 : 看 哪 , 基 督 在 这 里 , 或 说 : 基 督 在 那 里 , 你 们 不 要 信 ! 22 因 为 假 基 督 、 假 先 知 将 要 起 来 , 显 神 迹 奇 事 , 倘 若 能 行 , 就 把 选 民 迷 惑 了 。 23 你 们 要 谨 慎 。 看 哪 , 凡 事 我 都 预 先 告 诉 你 们 了 。 24 在 那 些 日 子 , 那 灾 难 以 後 , 日 头 要 变 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 , 25 众 星 要 从 天 上 坠 落 , 天 势 都 要 震 动 。 26 那 时 , 他 们 ( 马 太 二 十 四 章 三 十 节 是 地 上 的 万 族 ) 要 看 见 人 子 有 大 能 力 、 大 荣 耀 , 驾 云 降 临 。 27 他 要 差 遣 天 使 , 把 他 的 选 民 , 从 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) , 从 地 极 直 到 天 边 , 都 招 聚 了 来 。 28 你 们 可 以 从 无 花 果 树 学 个 比 方 : 当 树 枝 发 嫩 长 叶 的 时 候 , 你 们 就 知 道 夏 天 近 了 。 29 这 样 , 你 们 几 时 看 见 这 些 事 成 就 , 也 该 知 道 人 子 ( 人 子 : 或 作 神 的 国 ) 近 了 , 正 在 门 口 了 。 30 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。 31 天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。 32 但 那 日 子 , 那 时 辰 , 没 有 人 知 道 , 连 天 上 的 使 者 也 不 知 道 , 子 也 不 知 道 , 惟 有 父 知 道 。 33 你 们 要 谨 慎 , 儆 醒 祈 祷 , 因 为 你 们 不 晓 得 那 日 期 几 时 来 到 。 34 这 事 正 如 一 个 人 离 开 本 家 , 寄 居 外 邦 , 把 权 柄 交 给 仆 人 , 分 派 各 人 当 作 的 工 又 吩 咐 看 门 的 儆 醒 。 35 所 以 , 你 们 要 儆 醒 ; 因 为 你 们 不 知 道 家 主 甚 麽 时 候 来 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 鸡 叫 , 或 早 晨 ; 36 恐 怕 他 忽 然 来 到 , 看 见 你 们 睡 着 了 。 37 我 对 你 们 所 说 的 话 , 也 是 对 众 人 说 : 要 儆 醒 !