1Solches redete Jesus und hob seine Augen auf zum Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist gekommen: Verherrliche deinen Sohn, auf dass der Sohn dich verherrliche;2so wie du ihm Macht gegeben hast über alle Menschen, auf dass er ihnen alles gebe, was du ihm gegeben hast: das ewige Leben. (Mt 11:27)3Das ist aber das ewige Leben, dass sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du gesandt hast, Jesus Christus, erkennen. (1Jo 5:20)4Ich habe dich verherrlicht auf Erden und das Werk vollendet, das du mir gegeben hast, damit ich es tue.5Und nun, Vater, verherrliche du mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. (Joh 1:1; Php 2:6)6Ich habe deinen Namen den Menschen offenbart, die du mir aus der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort bewahrt.7Nun wissen sie, dass alles, was du mir gegeben hast, von dir kommt.8Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, und sie haben sie angenommen und wahrhaftig erkannt, dass ich von dir ausgegangen bin, und sie glauben, dass du mich gesandt hast. (Joh 16:30)9Ich bitte für sie. Nicht für die Welt bitte ich, sondern für die, die du mir gegeben hast, denn sie sind dein. (Joh 6:37; Joh 6:44)10Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verherrlicht. (Joh 16:15)11Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, dass sie eins seien wie wir.12Solange ich bei ihnen war, erhielt ich sie in deinem Namen, den du mir gegeben hast, und ich habe sie bewahrt, und keiner von ihnen ist verloren außer dem Sohn des Verderbens, damit die Schrift erfüllt werde. (Ps 41:10; Joh 6:39)13Nun aber komme ich zu dir, und dies rede ich in der Welt, auf dass meine Freude in ihnen vollkommen sei. (Joh 15:11)14Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hasst sie; denn sie sind nicht von der Welt, wie auch ich nicht von der Welt bin. (Joh 15:19)15Ich bitte nicht, dass du sie aus der Welt nimmst, sondern dass du sie bewahrst vor dem Bösen. (Mt 6:13; 2Th 3:3)16Sie sind nicht von der Welt, wie auch ich nicht von der Welt bin.17Heilige sie in der Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit. (Ps 119:160)18Wie du mich gesandt hast in die Welt, so habe auch ich sie in die Welt gesandt. (Joh 20:21)19Ich heilige mich selbst für sie, auf dass auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. (Heb 10:10)20Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, die durch ihr Wort an mich glauben werden, (Ro 10:17)21dass sie alle eins seien. Wie du, Vater, in mir bist und ich in dir, so sollen auch sie in uns sein, auf dass die Welt glaube, dass du mich gesandt hast. (Ga 3:28)22Und ich habe ihnen die Herrlichkeit gegeben, die du mir gegeben hast, auf dass sie eins seien, wie wir eins sind, (Ac 4:32)23ich in ihnen und du in mir, auf dass sie vollkommen eins seien und die Welt erkenne, dass du mich gesandt hast und sie liebst, wie du mich liebst. (1Co 6:17)24Vater, ich will, dass, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, damit sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe die Welt gegründet war. (Pr 8:22; Joh 12:26)25Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese haben erkannt, dass du mich gesandt hast.26Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, damit die Liebe, mit der du mich liebst, in ihnen sei und ich in ihnen.
1After Jesus said this, he looked towards heaven and prayed: ‘Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.2For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.3Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.4I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do.5And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
Jesus prays for his disciples
6‘I have revealed you[1] to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.7Now they know that everything you have given me comes from you.8For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.9I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.10All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.11I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of[2] your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one.12While I was with them, I protected them and kept them safe by[3] that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.13‘I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.14I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.15My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.16They are not of the world, even as I am not of it.17Sanctify them by[4] the truth; your word is truth.18As you sent me into the world, I have sent them into the world.19For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
Jesus prays for all believers
20‘My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,21that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.22I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one –23I in them and you in me – so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.24‘Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.25‘Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.26I have made you[5] known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.’
John 17
Священное Писание, Восточный перевод
Иса Масих молится о Себе
1Закончив говорить, Иса поднял глаза к небу и сказал: – Отец, настало время. Прославь Твоего (вечного) Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.2Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.3Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Исы Масиха, Которого Ты послал.4Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.5И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя ещё до начала существования мира.
Иса Масих молится об учениках
6– Я открыл имя Твоё[1] тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твоё.7Теперь они поняли, что всё, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,8потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришёл, и поверили, что Ты послал Меня.9Я молюсь о них. Молюсь не обо всём мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,10так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твоё принадлежит Мне. В них Я был прославлен!11Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твоё – имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.12Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твоё, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осуждённого на погибель[2], чтобы исполнилось Писание[3]. (Ps 40:10; Ps 108:8; Ac 1:20)13Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я ещё в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.14Я дал им слово Твоё, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.15Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от дьявола[4].16Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.17Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.18Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.19Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
Иса Масих молится о всех Своих последователях
20– Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,21чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне, и Я – в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.22Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:23Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.24Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира.25Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня.26Я открыл им Твоё имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них.