Psalm 30

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, ein Lied zur Einweihung des Tempels. (1Mak 4,52)2 Ich preise dich, HERR; denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.3 HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund. (2Mo 15,26)4 HERR, du hast meine Seele aus dem Reich des Todes geführt; du hast mich aufleben lassen unter denen, die in die Grube fuhren. (Ps 116,3; Ps 116,7)5 Lobsinget dem HERRN, ihr seine Heiligen, und preiset seinen heiligen Namen!6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick und lebenslang seine Gnade. Den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens ist Freude. (Jes 54,7)7 Ich aber sprach, als es mir gut ging: Ich werde nimmermehr wanken.8 Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen / hattest du mich auf einen starken Fels gestellt. Aber als du dein Antlitz verbargest, erschrak ich.9 Zu dir, HERR, rief ich und flehte zu meinem Gott.10 Was nützt dir mein Blut, wenn ich zur Grube fahre? Wird dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen? (Ps 6,6)11 HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!12 Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen, du hast mir den Sack der Trauer ausgezogen und mich mit Freude gegürtet,13 dass ich dir lobsinge und nicht stille werde. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

Psalm 30

Библия, ревизирано издание

von Bulgarian Bible Society
1 Псалом. Песен при освещението на Давидовия дом. Ще Те превъзнасям, ГОСПОДИ; защото Ти си ме издигнал и не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене. (5Mo 20,5; 2Sam 5,11; 2Sam 6,20; Ps 25,2; Ps 35,19; Ps 35,24)2 ГОСПОДИ, Боже мой, извиках към Теб; и Ти си ме изцелил. (Ps 6,2; Ps 103,3)3 ГОСПОДИ, извел си от преизподнята душата ми; опазил си живота ми измежду онези, които слизат в рова. (Ps 28,1; Ps 86,13)4 Пейте на ГОСПОДА, светии Негови, и възхвалявайте святото Му име[1]. (1Chr 16,4; Ps 97,12)5 Защото гневът Му е само за една минута, а благоволението Му е за цял живот. Вечер може да влезе плач да пренощува, а на сутринта иде радост. (Ps 63,3; Ps 103,9; Ps 126,5; Jes 26,20; Jes 54,7; Jes 54,8; 2Kor 4,17)6 Аз в благоденствието си казах: Няма да се поклатя до века. (Hi 29,18)7 ГОСПОДИ, с благоволението Си Ти ме беше поставил на твърда планина; скрил си лицето Си и се смутих. (Ps 104,29)8 Към Тебе, ГОСПОДИ, извиках и на ГОСПОДА се помолих:9 Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Пръстта ще Те славослови ли? Ще възвестява ли истината Ти? (Ps 6,5; Ps 88,11; Ps 115,17; Ps 118,17; Jes 38,18)10 Послушай, ГОСПОДИ, и се смили над мене; ГОСПОДИ, бъди ми помощник.11 Превърнал си плача ми в игра за мене; съблякъл си ми вретището и си ме препасал с веселие, (2Sam 6,14; Jes 61,3; Jer 31,4)12 за да Ти пее хвала душата ми и да не млъква. ГОСПОДИ, Боже мой, до века ще Те хваля.

Psalm 30

Верен

von Veren
1 Псалм. Песен при освещението на дома. Псалм на Давид. Ще те превъзнасям, ГОСПОДИ, защото Ти си ме избавил, и не си оставил да тържествуват над мен враговете ми.2 ГОСПОДИ, Боже мой, към Теб извиках и Ти ме изцели.3 ГОСПОДИ, Ти си извел душата ми от Шеол; опазил си ме жив, за да не сляза в рова.4 Пейте псалми на ГОСПОДА, вие, Негови светии, и възхвалявайте паметта на Неговата святост!5 Защото гневът Му е за миг, а благоволението Му е за живот; вечер пренощува плач, а сутринта е радост.6 А в благополучието си аз казвах: Няма да се поклатя до века!7 ГОСПОДИ, с благоволението Си Ти беше укрепил планината ми. Ти скри лицето Си и аз се ужасих.8 Към Теб, ГОСПОДИ, извиках и на Господа се помолих:9 Каква полза от кръвта ми, ако сляза в рова? Прахът ще Те слави ли? Ще възвестява ли Твоята истина?10 Послушай, ГОСПОДИ, и се смили над мен; ГОСПОДИ, бъди ми помощник!11 Обърнал си плача ми в радост за мен; съблякъл си ми вретището и си ме препасал с радост,12 за да Те възпява душата[1] ми и да не млъква. ГОСПОДИ, мой Боже, вечно ще Те славя!