2.Mose 25

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:2 Sage den Israeliten, dass sie für mich eine Abgabe erheben. Nehmt sie von jedem, der sie freiwillig gibt. (2Mo 35,4; 1Chr 29,5; Esr 2,68)3 Das ist aber die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Bronze,4 blauer und roter Purpur, Karmesin, feines Leinen, Ziegenhaar,5 rot gefärbte Widderfelle, feines Leder, Akazienholz,6 Öl für die Lampen, Spezerei zum Salböl und zu wohlriechendem Räucherwerk,7 Onyxsteine und eingefasste Steine zum Priesterschurz und zur Brusttasche.8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, dass ich unter ihnen wohne. (Hes 37,26)9 Genau nach dem Plan, den ich dir von der Wohnung und ihrem ganzen Gerät zeige, sollt ihr’s machen. (2Mo 26,30; 2Mo 27,8; 2Mo 40,1)10 Macht eine Lade aus Akazienholz; zwei und eine halbe Elle soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe. (2Mo 37,1)11 Du sollst sie mit feinem Gold überziehen innen und außen und einen goldenen Kranz an ihr ringsherum machen.12 Und gieß vier goldene Ringe und tu sie an ihre vier Ecken, sodass zwei Ringe auf der einen Seite und zwei auf der andern seien.13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold (1Kön 8,8)14 und stecke sie in die Ringe an den Seiten der Lade, dass man sie damit trage.15 Sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.16 Und du sollst in die Lade das Gesetz legen, das ich dir geben werde.17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl[1] machen aus feinem Golde; zwei und eine halbe Elle soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite. (3Mo 16,12; Röm 3,25; Hebr 4,16; Hebr 9,5)18 Und du sollst zwei goldene Cherubim machen. Als getriebene Arbeit sollst du sie ausführen an beiden Enden des Gnadenstuhls,19 sodass ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an jenem. Aus dem Gnadenstuhl sollt ihr die Cherubim herausarbeiten an seinen beiden Enden.20 Und die Cherubim sollen ihre Flügel nach oben ausbreiten, dass sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeden Antlitz gegen das des andern stehe; und ihr Antlitz soll zum Gnadenstuhl gerichtet sein.21 Und du sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Gesetz legen, das ich dir geben werde. (2Mo 34,29; 1Kön 8,9)22 Dort will ich dir begegnen und mit dir reden von dem Gnadenstuhl aus, der auf der Lade mit dem Gesetz ist, zwischen den beiden Cherubim, alles, was ich dir gebieten will für die Israeliten. (4Mo 7,89; 2Sam 6,2)23 Du sollst auch einen Tisch machen aus Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein, eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe. (2Mo 37,10)24 Und du sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz ringsherum machen25 und eine Leiste ringsherum eine Handbreit hoch und einen goldenen Kranz an der Leiste ringsherum;26 und du sollst vier goldene Ringe machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.27 Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, sodass man Stangen hineintun und den Tisch tragen könne.28 Und du sollst die Stangen aus Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, dass der Tisch damit getragen werde.29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, in denen man das Trankopfer darbringe.30 Und du sollst auf den Tisch Schaubrote legen, die vor meinem Angesicht sind allezeit. (3Mo 24,5)31 Du sollst auch einen Leuchter aus feinem Golde machen, Fuß und Schaft in getriebener Arbeit, mit Kelchen, Knäufen und Blumen. (2Mo 37,17)32 Sechs Arme sollen von dem Leuchter nach beiden Seiten ausgehen, nach jeder Seite drei Arme.33 Jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten haben mit Knäufen und Blumen. So soll es sein bei den sechs Armen an dem Leuchter.34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten haben mit Knäufen und Blumen35 und je ein Knauf soll unter jedem Paar der sechs Arme sein, die von dem Leuchter ausgehen.36 Beide, Knäufe und Arme, sollen aus ihm hervorgehen, ganz und gar aus lauterem Gold getrieben.37 Und du sollst sieben Lampen machen und sie oben anbringen, sodass sie nach vorn leuchten,38 dazu Dochtscheren und Pfannen aus feinem Golde.39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du den Leuchter machen mit allen diesen Geräten.40 Und sieh zu, dass du alles machst nach ihrem Plan, der dir auf dem Berge gezeigt ist. (2Mo 9,1; 2Mo 26,30; Apg 7,44; Hebr 8,5)

2.Mose 25

La Bible du Semeur

von Biblica
1 L’Eternel parla à Moïse en ces termes:2 Invite les Israélites à me faire des offrandes prélevées sur leurs biens. Vous accepterez de tout homme qui la donnera de bon cœur l’offrande qu’il me fera.3 Voici ce que vous accepterez en guise d’offrande: de l’or, de l’argent et du bronze,4 des fils de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant, du fin lin et du poil de chèvre,5 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphins[1] et du bois d’acacia,6 de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction[2] et pour le parfum aromatique, (2Mo 30,23)7 des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral[3]. (2Mo 28,6; 2Mo 28,15)8 Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.9 Je te montrerai le modèle du tabernacle[4] et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle. (2Mo 29,42; 3Mo 26,11; Hes 37,27; Joh 1,14; Offb 21,3)10 On fabriquera un coffre[5] en bois d’acacia. Il aura cent vingt-cinq centimètres de long, soixante-quinze centimètres de large et soixante-quinze centimètres de haut[6]. (1Mo 6,14; 2Mo 2,3; 2Mo 30,6; 1Sam 3,3; Ps 132,8)11 Tu le plaqueras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur, et tu le garniras d’une bordure d’or tout autour.12 Tu couleras pour lui quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins du coffre, deux de chaque côté.13 Tu tailleras aussi des barres de bois d’acacia que tu plaqueras d’or.14 Tu les engageras dans les anneaux, le long des côtés du coffre pour qu’on puisse le porter.15 Les barres devront rester en permanence dans les anneaux du coffre, on ne les en retirera pas.16 Tu déposeras à l’intérieur de ce coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai.17 Tu feras aussi un propitiatoire[7] d’or pur de cent vingt-cinq centimètres de long et de soixante-quinze centimètres de large[8] qui servira de couvercle pour le coffre.18 Tu façonneras au marteau deux chérubins[9] en or massif, que tu fixeras aux deux extrémités du propitiatoire. (1Sam 4,4; 2Sam 6,2; 2Kön 19,5; Ps 80,1; Ps 99,1)19 Tu feras un chérubin pour chacune des deux extrémités du propitiatoire, de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui aux deux extrémités.20 Les ailes des chérubins se déploieront vers le haut en couvrant le propitiatoire et ceux-ci se feront face, le regard dirigé vers le propitiatoire.21 Après avoir déposé dans le coffre l’acte de l’alliance que je te donnerai, tu placeras le propitiatoire dessus.22 C’est là, au-dessus du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur le coffre de l’acte de l’alliance, que je me manifesterai à toi; c’est de là que je te communiquerai tous mes ordres pour les Israélites.23 Tu fabriqueras une table en bois d’acacia d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut[10].24 Tu la plaqueras d’or pur et tu garniras son pourtour d’une bordure d’or.25 Tu lui feras un cadre de huit centimètres[11] que tu garniras d’une bordure d’or.26 Tu feras quatre anneaux d’or que tu fixeras aux quatre coins près des quatre pieds de la table.27 Les anneaux seront placés tout près du cadre pour recevoir les barres destinées à porter la table.28 Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les plaqueras d’or. Elles serviront à transporter la table.29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations[12]; tu les feras d’or pur. (4Mo 4,7)30 Tu placeras sur la table le pain exposé devant moi. Il sera en permanence devant moi[13]. (3Mo 24,5)31 Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau; des coupelles, calices et corolles[14] en sortiront.32 Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté.33 Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier.34 Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle.35 Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier.36 Ces calices et ces branches feront corps avec lui: le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.37 Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui.38 Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.39 On emploiera trente kilogrammes[15] d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires.40 Aie soin d’exécuter tout ce travail exactement selon le modèle qui t’est montré sur la montagne[16]. (Apg 7,44; Hebr 8,5)