Psaume 61

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David.2 O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!3 Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!4 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.5 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.6 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.7 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!8 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!9 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.

Psaume 61

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 Oh Dios, escucha mi clamor y atiende a mi oración.2 Desde los confines de la tierra te invoco, pues mi corazón desfallece; llévame a una roca donde esté yo a salvo.3 Porque tú eres mi refugio, mi baluarte contra el enemigo.4 Anhelo habitar en tu casa para siempre y refugiarme debajo de tus alas. Selah5 Tú, oh Dios, has aceptado mis votos y me has dado la heredad de quienes te honran.6 Concédele al rey más años de vida; que sean sus días una eternidad.7 Que reine siempre en tu presencia, y que tu amor y tu verdad lo protejan.8 Así cantaré siempre salmos a tu nombre y cumpliré mis votos día tras día.