Psaume 26

Louis Segond 1910

1 De David. Rends-moi justice, Éternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas.2 Sonde-moi, Éternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel!7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.8 Éternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!11 Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.

Psaume 26

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 Hazme justicia, SEÑOR, pues he llevado una vida intachable; ¡en el SEÑOR confío sin titubear!2 Examíname, SEÑOR; ¡ponme a prueba! purifica mis entrañas y mi corazón.3 Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.4 Yo no convivo con los mentirosos, ni me junto con los hipócritas;5 aborrezco la compañía de los malvados; no cultivo la amistad de los perversos.6 Con manos limpias e inocentes camino, SEÑOR, en torno a tu altar,7 proclamando en voz alta tu alabanza y contando todas tus maravillas.8 SEÑOR, yo amo la casa donde vives, el lugar donde reside tu gloria.9 En la muerte, no me incluyas entre pecadores y asesinos,10 entre gente que tiene las manos llenas de artimañas y sobornos.11 Yo, en cambio, llevo una vida intachable; líbrame y compadécete de mí.12 Tengo los pies en terreno firme, y en la gran asamblea bendeciré al SEÑOR.