Psaume 111

Louis Segond 1910

1 Louez l'Éternel! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.2 Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.6 Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.

Psaume 111

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 ¡Aleluya! ¡Alabado sea el SEÑOR! Alabaré al SEÑOR con todo el corazón en la asamblea, en compañía de los rectos.2 Grandes son las obras del SEÑOR; meditadas por los que en ellas se deleitan.3 Gloriosas y majestuosas son sus obras; su justicia permanece para siempre.4 Ha hecho memorables sus maravillas. ¡El SEÑOR es clemente y compasivo!5 Da de comer a quienes le temen; siempre recuerda su pacto.6 Ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras al darle la heredad de otras naciones.7 Las obras de sus manos son fieles y justas; todos sus preceptos son dignos de confianza,8 inmutables por los siglos de los siglos, establecidos con fidelidad y rectitud.9 Pagó el precio del rescate de su pueblo y estableció su pacto para siempre. ¡Su nombre es santo e imponente!10 El principio de la sabiduría es el temor del SEÑOR; buen juicio demuestran quienes cumplen sus preceptos.[1] ¡Su alabanza permanece para siempre!