1Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.2Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.3Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.4Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;5vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.6Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.7Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.8Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.9Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,10qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.11C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.12Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.13Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.14Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.15Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.16Soyez toujours joyeux.17Priez sans cesse.18Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.19N'éteignez pas l'Esprit.20Ne méprisez pas les prophéties.21Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;22abstenez-vous de toute espèce de mal.23Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!24Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.25Frères, priez pour nous.26Saluez tous les frères par un saint baiser.27Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.28Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!
1 Thessaloniciens 5
Nueva Versión Internacional (Castellano)
de Biblica1Ahora bien, hermanos, no necesitáis que os escriba acerca de tiempos y fechas,2porque ya sabéis que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.3Cuando estén diciendo: «Paz y seguridad», vendrá de improviso sobre ellos la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores de parto. De ninguna manera podrán escapar.4Vosotros, en cambio, hermanos, no estáis en la oscuridad para que ese día os sorprenda como un ladrón.5Todos vosotros sois hijos de la luz y del día. No somos de la noche ni de la oscuridad.6No debemos, pues, dormirnos como los demás, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.7Los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.8Nosotros que somos del día, por el contrario, estemos siempre en nuestro sano juicio, protegidos por la coraza de la fe y del amor, y por el casco de la esperanza de salvación;9pues Dios no nos destinó a sufrir el castigo, sino a recibir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.10Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte,[1] vivamos con él.11Por eso, animaos y edificaos unos a otros, tal como lo venís haciendo.
Instrucciones finales
12Hermanos, os pedimos que seáis considerados con los que trabajan arduamente entre vosotros, y os guían y amonestan en el Señor.13Tenedlos en alta estima, y amadlos por el trabajo que hacen. Vivid en paz unos con otros.14Hermanos, también os rogamos que amonestéis a los holgazanes, estimuléis a los desanimados, ayudéis a los débiles y seáis pacientes con todos.15Aseguraos de que nadie pague mal por mal; más bien, esforzaos siempre por hacer el bien, no solo entre vosotros, sino a todos.16Estad siempre alegres,17orad sin cesar,18dad gracias a Dios en toda situación, porque esta es su voluntad para vosotros en Cristo Jesús.19No apaguéis al Espíritu,20no despreciéis las profecías,21sometedlo todo a prueba, aferraos a lo bueno,22evitad toda clase de mal.23Que Dios mismo, el Dios de paz, os santifique por completo, y conserve todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.24El que os llama es fiel, y así lo hará.25Hermanos, orad también por nosotros.26Saludad a todos los hermanos con un beso santo.27Os encargo delante del Señor que leáis esta carta a todos los hermanos.28Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.