Psaume 47

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.2 Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!3 Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.4 Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;5 Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.6 Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.7 Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!8 Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!9 Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.10 Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.

Psaume 47

Lutherbibel 2017

de Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm der Korachiter, vorzusingen.2 Schlagt froh in die Hände, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!3 Denn der HERR, der Allerhöchste, ist zu fürchten, ein großer König über die ganze Erde.4 Er zwingt die Völker unter uns und Völkerschaften unter unsere Füße.5 Er erwählt uns unser Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. Sela. (Dt 32:9)6 Gott fährt auf unter Jauchzen, der HERR beim Schall der Posaune.7 Lobsinget, lobsinget Gott, lobsinget, lobsinget unserm Könige!8 Denn Gott ist König über die ganze Erde; lobsinget ihm mit Psalmen! (Ps 93:1)9 Gott ist König über die Völker, Gott sitzt auf seinem heiligen Thron.10 Die Fürsten der Völker sind versammelt als Volk des Gottes Abrahams; denn Gott gehören die Schilde auf Erden; er ist hoch erhaben.