1De David. Rends-moi justice, Éternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas.2Sonde-moi, Éternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;3Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.4Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;5Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.6Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel!7Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.8Éternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.9N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,10Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!11Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!12Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.
1Von David. HERR, schaffe mir Recht, denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN, darum werde ich nicht fallen.2Prüfe mich, HERR, und erprobe mich, läutere meine Nieren und mein Herz!3Denn deine Güte ist mir vor Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.4Ich sitze nicht bei falschen Menschen und habe nicht Gemeinschaft mit den Heuchlern. (Ps 1:1)5Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.6Ich wasche meine Hände in Unschuld und umschreite, HERR, deinen Altar, (Dt 21:6; Mt 27:24)7dir zu danken mit lauter Stimme und zu verkünden alle deine Wunder.8HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt. (Ps 27:4; Ps 122:1)9Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,10an deren Händen Schandtat klebt und die gern Geschenke nehmen.11Ich aber gehe meinen Weg in Unschuld. Erlöse mich und sei mir gnädig!12Mein Fuß steht fest auf rechtem Grund. Ich will den HERRN loben in den Versammlungen. (Ps 22:23)