Psaume 24

Louis Segond 1910

1 Psaume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.5 Il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.7 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -8 Qui est ce roi de gloire? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.9 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.

Psaume 24

Lutherbibel 2017

de Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdkreis und die darauf wohnen. (Jn 1:11; 1Co 10:26)2 Denn er hat ihn über den Meeren gegründet und über den Wassern bereitet.3 Wer darf auf des HERRN Berg gehen, und wer darf stehen an seiner heiligen Stätte? (Ps 15:1)4 Wer unschuldige Hände hat und reinen Herzens ist, wer nicht bedacht ist auf Lüge und nicht schwört zum Trug:5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils. (Is 48:18)6 Das ist das Geschlecht, das nach ihm fragt, das da sucht dein Antlitz, Gott Jakobs. Sela.7 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch,[1] dass der König der Ehre einziehe! (2S 6:1; Is 40:3)8 Wer ist der König der Ehre? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit.9 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, dass der König der Ehre einziehe!10 Wer ist der König der Ehre? Es ist der HERR Zebaoth; er ist der König der Ehre. Sela.