Psaume 21

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Psaume de David.2 Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!3 Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.4 Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.6 Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.7 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.8 Le roi se confie en l'Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas.9 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.10 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.11 Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.12 Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.13 Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.14 Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

Psaume 21

Lutherbibel 2017

de Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.2 HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!3 Du erfüllst ihm seines Herzens Wunsch und verweigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela. (Ps 20:5; Ps 37:4)4 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen, du setzest eine goldene Krone auf sein Haupt.5 Er bittet dich um Leben; du gibst es ihm, langes Leben immer und ewiglich. (Ps 61:7)6 Er hat große Herrlichkeit durch deine Hilfe; Pracht und Hoheit legst du auf ihn.7 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreust ihn mit Freude vor deinem Antlitz.8 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten nicht wanken.9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde, deine Rechte wird finden, die dich hassen.10 Du lässt sie glühen wie einen Feuerofen, wenn du erscheinst. Der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.11 Ihre Nachkommen wirst du tilgen vom Erdboden und ihre Kinder aus der Zahl der Menschen.12 Denn sie gedachten, dir Übles zu tun, und planten Ränke, die sie nicht ausführen konnten. (Is 8:10)13 Denn du wirst machen, dass sie den Rücken kehren; mit deinem Bogen wirst du auf ihr Antlitz zielen.14 HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.