1 Thessaloniciens 5

Louis Segond 1910

1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.3 Quand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;5 vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.11 C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.12 Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.13 Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.14 Nous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.15 Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.16 Soyez toujours joyeux.17 Priez sans cesse.18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.19 N'éteignez pas l'Esprit.20 Ne méprisez pas les prophéties.21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;22 abstenez-vous de toute espèce de mal.23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.25 Frères, priez pour nous.26 Saluez tous les frères par un saint baiser.27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!

1 Thessaloniciens 5

Lutherbibel 2017

de Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von den Zeiten aber und Stunden, Brüder und Schwestern, ist es nicht nötig, euch zu schreiben; (Mt 24:36)2 denn ihr selbst wisst genau, dass der Tag des Herrn kommt wie ein Dieb in der Nacht. (Mt 24:42; 2P 3:10; Ap 3:3; Ap 16:15)3 Wenn sie sagen: »Friede und Sicherheit«, dann überfällt sie schnell das Verderben wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entrinnen. (Jr 6:14)4 Ihr aber seid nicht in der Finsternis, dass der Tag wie ein Dieb über euch komme.5 Denn ihr alle seid Kinder des Lichtes und Kinder des Tages. Wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis. (Jn 12:36; Rm 13:12; Ep 5:8)6 So lasst uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasst uns wachen und nüchtern sein. (Rm 13:11; 1P 5:8)7 Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da betrunken sind, die sind des Nachts betrunken.8 Wir aber, die wir Kinder des Tages sind, wollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil. (Rm 13:12; Ep 6:14)9 Denn Gott hat uns nicht bestimmt zum Zorn, sondern dazu, die Seligkeit zu besitzen durch unsern Herrn Jesus Christus,10 der für uns gestorben ist, damit, ob wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben. (Rm 14:8; 1Co 15:3)11 Darum tröstet euch untereinander und einer erbaue den andern, wie ihr auch tut. (1Th 4:18; He 3:13)12 Wir bitten euch aber, Brüder und Schwestern: Achtet, die sich unter euch mühen und euch vorstehen im Herrn und euch ermahnen; (1Co 16:18)13 ehrt sie in Liebe umso höher um ihres Werkes willen. Haltet Frieden untereinander. (Rm 12:18)14 Wir ermahnen euch aber: Weist die Nachlässigen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, tragt die Schwachen, seid geduldig mit jedermann. (2Th 3:15)15 Seht zu, dass keiner dem andern Böses mit Bösem vergelte, sondern jagt allezeit dem Guten nach, füreinander und für jedermann. (Pr 20:22; Rm 12:17; Rm 12:21; 1P 3:9)16 Seid allezeit fröhlich, (Ph 3:1; Ph 4:4)17 betet ohne Unterlass, (Lc 18:1; Rm 12:12; Ep 6:18)18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. (Ep 5:20)19 Den Geist löscht nicht aus. (1Co 14:1; 1Co 14:39)20 Prophetische Rede verachtet nicht.21 Prüft aber alles und das Gute behaltet. (1Co 14:29)22 Meidet das Böse in jeder Gestalt.23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre euren Geist samt Seele und Leib unversehrt, untadelig für das Kommen unseres Herrn Jesus Christus. (Rm 15:33)24 Treu ist er, der euch ruft; er wird’s auch tun. (1Co 1:9; 2Th 3:3)25 Brüder und Schwestern, betet auch für uns.26 Grüßt alle mit dem heiligen Kuss. (Rm 16:16)27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, dass dieser Brief vorgelesen wird allen Brüdern und Schwestern. (Col 4:16)28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!