Psaume 121

Louis Segond 1910

1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?2 Le secours me vient de l'Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.3 Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.5 L'Éternel est celui qui te garde, L'Éternel est ton ombre à ta main droite.6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.7 L'Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;8 L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

Psaume 121

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Lied für die Wallfahrt. Ich erhebe meine Augen zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat. (Ps 124:8)3 Er lässt deinen Fuß nicht wanken; dein Hüter schlummert nicht ein. (1S 2:9; Ps 66:9)4 Siehe, er schlummert nicht ein und schläft nicht, der Hüter Israels. (1R 18:27)5 Der HERR ist dein Hüter, der HERR gibt dir Schatten zu deiner Rechten. (Ps 16:8; Ps 73:23)6 Bei Tag wird dir die Sonne nicht schaden noch der Mond in der Nacht. (Is 25:4; Is 49:10)7 Der HERR behütet dich vor allem Bösen, er behütet dein Leben. (Nb 6:24; Ps 97:10)8 Der HERR behütet dein Gehen und dein Kommen von nun an bis in Ewigkeit. (Dt 28:6; Tb 5:17)