1Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?2The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying ,3Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.4He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.5Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.6Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.7I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.8Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.9Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter' vessel.10Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.11Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.12Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
Psalm 2
Schlachter 2000
from Genfer Bibelgesellschaft1Warum toben die Heiden[1] und ersinnen die Völker Nichtiges? (Ac 4:25; Ro 11:11)2Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Fürsten verabreden sich gegen den HERRN und gegen seinen Gesalbten[2]: (Ps 45:7; Da 9:25; Hab 3:13; Joh 1:41)3»Lasst uns ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!« (Mt 21:38; Lu 19:14)4Der im Himmel thront, lacht; der Herr spottet über sie. (Ps 11:4; Ps 47:8; Ps 59:9)5Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm: (Joe 4:16; Zep 1:15; Mt 22:7)6»Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg!« — (1Ti 6:15; Heb 12:22; Re 14:1)7Ich will den Ratschluss des HERRN verkünden; er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt. (Mt 3:17; Lu 1:32; Ac 13:33; Heb 1:5; Heb 5:5)8Erbitte von mir, so will ich dir die Heidenvölker zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum. (Isa 49:6; Da 7:14)9Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!« (Da 2:44; Re 2:27)10So nehmt nun Verstand an, ihr Könige, und lasst euch warnen, ihr Richter der Erde! (Isa 40:23)11Dient dem HERRN mit Furcht und frohlockt mit Zittern. (Heb 11:7; Heb 12:28; 1Pe 1:17)12Küsst den Sohn,[3] damit er nicht zornig wird und ihr nicht umkommt auf dem Weg; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm! (Pr 16:20; Lu 19:27; Joh 5:23; Joh 6:37; Re 6:17; Re 14:10; Re 14:19)
Psalm 2
New International Version
from Biblica1Why do the nations conspire[1] and the peoples plot in vain?2The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,3‘Let us break their chains and throw off their shackles.’4The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.5He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,6‘I have installed my king on Zion, my holy mountain.’7I will proclaim the Lord’s decree: He said to me, ‘You are my son; today I have become your father.8Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.9You will break them with a rod of iron[2]; you will dash them to pieces like pottery.’10Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.11Serve the Lord with fear and celebrate his rule with trembling.12Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.