1Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.2The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.3His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.4He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.5He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.6He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.7The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.8They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.9He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments : his praise endureth for ever.
Psalm 111
Schlachter 2000
from Genfer Bibelgesellschaft1Hallelujah! Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen im Kreis der Aufrichtigen und in der Gemeinde. (Ps 106:1; Eph 5:19)2Groß sind die Werke des HERRN, erforscht von allen, die sie lieben. (Job 5:9; Ps 66:3; Ec 3:11)3Voll Majestät und Hoheit ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich. (Isa 51:6; Da 4:34)4Er hat ein Gedenken seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR. (Ex 17:14; Ps 38:1; Ps 86:15; Ps 102:13; 1Co 11:26)5Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten, er wird ewiglich gedenken an seinen Bund. (Le 26:9; Ps 37:25; Ps 105:8; Pr 13:23; Isa 54:10; Mt 6:25)6Er hat seinem Volk seine gewaltigen Taten zu erkennen gegeben, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab. (Ps 44:2; Ps 103:7)7Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Verordnungen sind unwandelbar, (De 32:4; Ps 119:52; Ps 119:160)8bestätigt für immer und ewig, ausgeführt in Treue und Aufrichtigkeit. (Ps 119:151; Mt 5:18; Mt 24:35; 2Ti 2:13)9Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, auf ewig verordnet seinen Bund; heilig und furchtgebietend ist sein Name. (De 28:58; 2Sa 23:5; Lu 1:49; Lu 1:68)10Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit; sie macht alle einsichtig, die sie befolgen. Sein Ruhm bleibt ewiglich bestehen. (De 4:6; Ps 71:6; Pr 1:7; Pr 2:3; Pr 9:10; Pr 14:26; Re 5:13)
Psalm 111
New International Version
from Biblica1Praise the Lord.[1] I will extol the Lord with all my heart in the council of the upright and in the assembly.2Great are the works of the Lord; they are pondered by all who delight in them.3Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures for ever.4He has caused his wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate.5He provides food for those who fear him; he remembers his covenant for ever.6He has shown his people the power of his works, giving them the lands of other nations.7The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy.8They are established for ever and ever, enacted in faithfulness and uprightness.9He provided redemption for his people; he ordained his covenant for ever – holy and awesome is his name.10The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all who follow his precepts have good understanding. To him belongs eternal praise.