2 Timothy 4

King James Version

1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.9 Do thy diligence to come shortly unto me:10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.12 And Tychicus have I sent to Ephesus.13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

2 Timothy 4

Schlachter 2000

1 Daher bezeuge ich dir ernstlich vor dem Angesicht Gottes und des Herrn Jesus Christus, der Lebendige und Tote richten wird, um seiner Erscheinung und seines Reiches willen: (Mt 16:27; Lu 19:22; Ac 10:42; Ac 14:22; Ac 15:32; Ac 17:31; Ac 20:2; Ac 27:22; Ro 12:1; Ro 15:30; 2Co 5:10; 2Th 1:7; 1Ti 2:1; 2Ti 2:14)2 Verkündige das Wort, tritt dafür ein, es sei gelegen oder ungelegen; überführe, tadle, ermahne mit aller Langmut und Belehrung! (Ec 11:1; Ec 11:6; Joh 9:4; 1Ti 5:20; Tit 2:15)3 Denn es wird eine Zeit kommen, da werden sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern sich selbst nach ihren eigenen Lüsten Lehrer beschaffen, weil sie empfindliche Ohren haben; (Isa 30:10; Joh 3:20; Ga 5:24; 2Ti 1:13; Tit 1:9; Tit 2:1; 1Pe 2:11)4 und sie werden ihre Ohren von der Wahrheit abwenden und sich den Legenden zuwenden. (Mt 13:15; 2Th 2:10; 1Ti 1:4; 2Pe 1:16)5 Du aber bleibe nüchtern in allen Dingen, erdulde die Widrigkeiten, tue das Werk eines Evangelisten[1], richte deinen Dienst völlig aus! (Isa 52:7; 1Co 9:16; Eph 6:19; Col 4:17; 1Th 5:6; 2Ti 1:8; 2Ti 2:3; 1Pe 1:13; 1Pe 5:8)6 Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Aufbruchs ist nahe. (Php 1:23; Php 2:17; 2Pe 1:14)7 Ich habe den guten Kampf gekämpft, den Lauf vollendet, den Glauben bewahrt. (Ac 20:24; Col 1:23; 1Ti 6:12)8 Von nun an liegt für mich die Krone der Gerechtigkeit bereit, die mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tag zuerkennen wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieb gewonnen haben. (1Co 9:25; 2Ti 4:1; Heb 9:28; 1Pe 1:8; 1Pe 5:4; Re 2:10)9 Beeile dich, bald zu mir zu kommen! (2Ti 4:21)10 Denn Demas hat mich verlassen, weil er die jetzige Weltzeit lieb gewonnen hat, und ist nach Thessalonich gezogen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. (Mt 13:22; Col 4:14; Phm 1:24)11 Nur Lukas ist bei mir. Nimm Markus zu dir und bringe ihn mit; denn er ist mir sehr nützlich zum Dienst. (Col 4:10; Col 4:14; Phm 1:24)12 Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt. (Eph 6:21; Tit 3:12)13 Den Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus ließ, bringe mit, wenn du kommst; auch die Bücher, besonders die Pergamente. (Ac 16:8; Ac 16:11; Ac 20:5; 1Co 4:11; 2Co 11:27)14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses erwiesen; der Herr vergelte ihm nach seinen Werken! (Ac 19:33; Ro 12:19)15 Vor ihm hüte auch du dich; denn er hat unseren Worten sehr widerstanden. (Mt 16:6; Mt 16:12; Lu 12:15; 1Jo 5:21)16 Bei meiner ersten Verteidigung[2] stand mir niemand bei, sondern alle verließen mich; es werde ihnen nicht angerechnet! (Lu 23:34; Ac 7:60; 2Ti 1:15)17 Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, damit durch mich die Verkündigung völlig ausgerichtet würde und alle Heiden sie hören könnten; und so wurde ich erlöst aus dem Rachen des Löwen. (Ps 22:22; Da 6:20; Ac 23:11)18 Der Herr wird mich auch von jedem boshaften Werk erlösen und mich in sein himmlisches Reich retten. Ihm sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (Ps 121:7; Lu 12:31; Php 4:20; 1Pe 5:11; Jud 1:25; Re 7:12; Re 19:1)19 Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus. (Ac 18:2; Ro 16:3; 2Ti 1:16)20 Erastus blieb in Korinth, Trophimus aber ließ ich in Milet krank zurück. (Ac 18:2; Ac 20:4; Ro 16:23)21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und alle Brüder. (2Ti 4:9)22 Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geist! Die Gnade sei mit euch! Amen. (Ga 6:18; 1Ti 6:21)

2 Timothy 4

Lutherbibel 2017

1 So ermahne ich dich inständig vor Gott und Christus Jesus, der richten wird die Lebenden und die Toten, und bei seiner Erscheinung und seinem Reich: (1Pe 4:5)2 Predige das Wort, stehe dazu, es sei zur Zeit oder zur Unzeit; weise zurecht, drohe, ermahne mit aller Geduld und Lehre. (Ac 20:20; Ac 20:31)3 Denn es wird eine Zeit kommen, da sie die heilsame Lehre nicht ertragen werden; sondern nach ihrem eigenen Begehren werden sie sich selbst Lehrer aufladen, nach denen ihnen die Ohren jucken, (1Ti 4:1)4 und werden die Ohren von der Wahrheit abwenden und sich den Fabeln zukehren. (2Th 2:11; 1Ti 4:7)5 Du aber sei nüchtern in allen Dingen, leide willig, tu das Werk eines Predigers des Evangeliums, erfülle redlich deinen Dienst. (2Ti 2:3)6 Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Hinscheidens ist gekommen. (Php 2:17)7 Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe Glauben gehalten; (Ac 20:24; 1Co 9:25; Php 3:14; 1Ti 6:12)8 hinfort liegt für mich bereit die Krone der Gerechtigkeit, die mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tag geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieb haben. (Mt 25:21; 2Ti 2:5; Jas 1:12; 1Pe 5:4; Re 2:10)9 Beeile dich, bald zu mir zu kommen. (2Ti 1:4)10 Denn Demas hat mich verlassen und diese Welt lieb gewonnen und ist nach Thessalonich gezogen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien. (Col 4:7; Col 4:10; Col 4:14)11 Lukas ist allein bei mir. Markus nimm zu dir und bringe ihn mit dir; denn er ist mir nützlich zum Dienst. (Ac 15:37; Col 4:10)12 Tychikus habe ich nach Ephesus gesandt. (Eph 6:21)13 Den Mantel, den ich in Troas ließ bei Karpus, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, besonders die Pergamente.14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses angetan; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken. (1Ti 1:20)15 Vor dem hüte du dich auch; denn er hat sich unsern Worten sehr widersetzt.16 Bei meinem ersten Verhör stand mir niemand bei, sondern sie verließen mich alle. Es sei ihnen nicht zugerechnet. (2Ti 1:15)17 Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, damit durch mich die Botschaft ausgebreitet würde und alle Heiden sie hörten, so wurde ich erlöst aus dem Rachen des Löwen. (Ac 23:11; Ac 27:23)18 Der Herr aber wird mich erlösen von allem Übel und mich retten in sein himmlisches Reich. Ihm sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.19 Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus. (Ac 18:2; 2Ti 1:16)20 Erastus blieb in Korinth, Trophimus aber ließ ich krank in Milet. (Ac 19:22; Ac 20:4)21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder und Schwestern.22 Der Herr sei mit deinem Geist! Die Gnade sei mit euch!