Psalm 5

King James Version

1 To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Psalm 5

Neue evangelistische Übersetzung

from Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Für Blasinstrumente. Ein Psalmlied von David.2 Hör meine Worte, Jahwe, / auf mein Seufzen hab Acht!3 Vernimm doch meinen Hilfeschrei, mein König und mein Gott, / denn ich bete allein zu dir.4 Frühmorgens schon hörst du meine Stimme, Jahwe. / In aller Frühe bringe ich dir mein Gebet und warte auf dich.5 Du bist kein Gott, dem das Unrecht gefällt, / bei dir darf der Böse nicht bleiben.6 Überhebliche Prahler willst du nicht sehen. / Wer Böses tut, ist dir verhasst.7 Die Lügner lässt du zugrunde gehen. / Mörder und Betrüger sind Jahwe ein Gräuel.8 Ich darf dein Haus betreten / dank deiner großen Gunst. / In Ehrfurcht bete ich zu dir, / neige mich zu deinem Heiligtum hin.9 Führe mich, Jahwe, nach deiner Gerechtigkeit! / Tue es meinen Feinden zum Trotz! / Und bahne mir den Weg, den ich gehen soll!10 Denn aus ihrem Mund kommt kein verlässliches Wort, / ihr Inneres ist voller Verderben. / Ihre Kehle ist wie ein offenes Grab, / ihre Zunge aalglatt.11 Lass sie dafür büßen, Gott! / Durch ihre Pläne bring sie zu Fall! / Verstoße sie wegen ihrer vielen Vergehen, / denn sie haben gegen dich rebelliert.12 Dann werden die sich freuen, die bei dir geborgen sind. / Ihr Jubel wird kein Ende haben, weil du sie beschirmst. / Und die, die deinen Namen lieben, freuen sich an dir!13 Ja, du segnest den Gerechten, Jahwe. / Wie ein Schild umgibt ihn deine Gunst.