1A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:2To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,3Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.4For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.5O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.6A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.7When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:8But thou, LORD, art most high for evermore.9For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.10But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.11Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.12The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.13Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.14They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;15To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
1Ein Psalmlied für den Sabbattag.2Wie schön ist es, Jahwe zu danken, / deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,3am Morgen deine Güte zu rühmen / und deine Treue in der Nacht,4zur Harfe mit zehn Saiten / und zum Zitherklang!5Denn durch dein Tun hast du mich erfreut, Jahwe, / ich juble über alles, was deine Hand erschafft.6Wie groß sind deine Werke, Jahwe, / deine Gedanken so unendlich tief!7Ein dummer Mensch erkennt das nicht, / ein Narr versteht nichts davon.8Wenn auch die Gottlosen wuchern wie Gras / und alle Verbrecher erblühen, / dann nur zur Vernichtung für immer.9Doch du, Jahwe, / bist erhaben für alle Zeit.10Ja, sieh doch deine Feinde, Jahwe, / sieh, deine Feinde kommen um! / Alle, die Böses tun, werden zerstreut.11Du hast mir die Kraft eines Wildstiers gegeben, / mit frischem Öl hast du mich gesalbt.12Ich werde den Sturz meiner Feinde genießen, / mich weiden an denen, die gegen mich stehn.13Der Gerechte gedeiht wie die Palme, / schießt auf wie die Zeder auf dem Libanon.14Eingepflanzt in Jahwes Haus, / in Gottes Höfen sprossen sie auf.15Noch im Alter tragen sie Frucht, / sind voller Saft und Kraft,16um zu berichten, dass Jahwe gerecht ist. / Er ist mein Fels, an dem es nichts Unrechtes gibt.
1Psaume à chanter le jour du sabbat.2Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut!3Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,4sur la cithare à dix cordes[1], sur le luth et sur la lyre[2].5Ce que tu fais, Eternel, ╵me remplit de joie et j’acclamerai les ouvrages de tes mains.6Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel! Que tes pensées sont profondes!7L’insensé n’y connaît rien, le sot ne peut les comprendre.8Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe, si tous les méchants ╵sont si florissants, c’est pour périr à jamais.9Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours.10Car voici tes ennemis, ╵Eternel, car voici tes ennemis périssent, et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés!11Mais tu me remplis de force, ╵je suis comme un buffle, je me suis enduit ╵d’huile fraîche.12Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.13Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban[3].14Bien plantés ╵dans la demeure de l’Eternel, ils fleurissent ╵sur les parvis du temple, ╵de notre Dieu.15Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,16ils proclameront ╵combien l’Eternel est droit: il est mon rocher, ╵on ne trouve en lui ╵aucune injustice.