Psalm 105

King James Version

1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;15 Saying , Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.29 He turned their waters into blood, and slew their fish.30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

Psalm 105

Neue evangelistische Übersetzung

from Karl-Heinz Vanheiden
1 Lobt Jahwe! Ruft aus seinen Namen, / macht den Völkern seine Taten bekannt!2 Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!3 Rühmt euch seines heiligen Namens! / Die ihn suchen, können sich freuen!4 Fragt nach Jahwe und seiner Macht, / sucht seine Nähe zu aller Zeit!5 Denkt an die Wunder, die er tat, / die Beweise seiner Macht und die Entscheide, die er traf.6 Ihr Nachkommen seines Dieners Abraham, / ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten:7 Das ist Jahwe, unser Gott! / Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt.8 Niemals vergisst er seinen Bund, / sein festes Wort für tausend Generationen,9 den Bund, den er mit Abraham schloss, / und den Eid, den er Isaak schwor.10 Er erklärte ihn für Jakob zum Gesetz, / für Israel zum ewig gültigen Bund.11 Er sagte: Dir will ich das Land Kanaan geben / als Erbland, das euch zugeteilt ist.12 Sie waren damals leicht zu zählen, / nur wenig Leute und Fremde dabei.13 Sie zogen von einem Volk zum anderen, / von einem Reich zu einem anderen Volk.14 Damals erlaubte er keinem, sie zu bedrücken, / ihretwegen wies er Könige zurecht:15 „Tastet meine Gesalbten nicht an, / tut meinen Propheten nichts Böses!“16 Dann brachte er eine Hungersnot über das Land, / entzog ihnen jeden Vorrat an Brot.[1]17 Er schickte ihnen einen Mann voraus: / Josef, er wurde als Sklave verkauft.18 Man zwängte seine Füße in Fesseln, / Eisen umschloss seinen Hals,19 bis eintraf, was er vorausgesagt hatte, / bis das Wort Jahwes seine Unschuld bewies.20 Der König befahl, seine Fesseln zu lösen, / der Herrscher über Völker ließ ihn frei.21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, / zum Herrscher über seinen ganzen Besitz,22 um seine Beamten an Josefs Willen zu binden / und seine Ratgeber an seine Weisheit.23 Dann kam Israel nach Ägypten, / Jakob wurde Gast im Lande Hams.24 Gott ließ sein Volk sehr fruchtbar sein, / machte es stärker als seine Bedränger.25 Deren Herz verwandelte er zum Hass gegen sein Volk, / sie begannen seine Diener boshaft zu täuschen.26 Da schickte er seinen Diener Mose / und Aaron, den Mann seiner Wahl.27 Sie führten seine Wunderzeichen aus, / seine Machtbeweise im Land der Nachkommen Hams.28 Er schickte Finsternis, es wurde stockdunkel, / diesmal widersprachen sie nicht.29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut, / ließ ihre Fische verenden.30 Dann wimmelte das Land von Fröschen / bis hinein in den Palast ihres Königs.31 Auf seinen Befehl kamen lästige Fliegen, / Stechmücken über das ganze Gebiet.32 Er schickte ihnen Hagel statt Regen, / Blitze flammten über das Land.33 Er ließ Trauben und Feigen verderben, / zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.34 Er befahl: Da kamen Heuschreckenschwärme, / und ihre Larven waren ohne Zahl.35 Sie fraßen alles Grün im Land, / sie fraßen alle Felder kahl.36 Er erschlug alle Erstgeburt in ihrem Land, / die Ersten ihrer Manneskraft.37 Dann führte er sie heraus, beladen mit Silber und Gold, / kein Gebrechlicher fand sich in all ihren Stämmen.38 Ägypten war froh, als sie zogen, / denn die Angst vor ihnen hatte sie gepackt.39 Er breitete eine Wolke als Decke aus, / ein Feuer, um die Nacht zu erleuchten.40 Er forderte Wachteln an und ließ sie kommen / und sättigte sie mit Himmelsbrot.41 Er spaltete den Felsen; da floss Wasser heraus. / Es lief wie ein Strom in die Wüste.42 Ja, er dachte an sein heiliges Wort / und an seinen Diener Abraham.43 Er führte sein Volk in Freude heraus, / in Jubel seine Erwählten.44 Er gab ihnen die Länder der Völker, / den Ertrag ihrer Mühe nahmen sie in Besitz,45 damit sie seine Ordnungen bewahrten / und seinen Weisungen folgten. / Halleluja, preist Jahwe!

Psalm 105

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Louez l’Eternel, ╵et faites appel à lui! Publiez parmi les peuples ╵ses hauts faits![1] (1Ch 16:8)2 Chantez à sa gloire, ╵et célébrez-le ╵en musique! Racontez sans cesse ╵toutes ses merveilles!3 Soyez fiers de lui, ╵car il est très saint! Que le cœur de ceux ╵qui sont attachés à l’Eternel ╵soit rempli de joie!4 Tournez-vous vers l’Eternel! ╵Faites appel à sa force! Aspirez à vivre ╵constamment en sa présence!5 Souvenez-vous des merveilles ╵qu’il a accomplies! Rappelez-vous ses prodiges ╵et les jugements ╵qu’il a prononcés,6 vous, les descendants ╵d’Abraham, son serviteur, vous, descendants de Jacob, ╵vous qu’il a choisis!7 Notre Dieu, c’est l’Eternel, sur toute la terre ╵s’exercent ses jugements.8 Il se souvient pour toujours ╵de son alliance, de ce qu’il a donné sa parole ╵pour mille générations[2]: (De 7:9)9 il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac[3]. (Ge 12:7; Ge 17:8; Ge 22:16; Ge 26:3)10 Il l’a confirmé ╵à Jacob ╵en en faisant une loi, et, pour Israël, ╵une alliance pour toujours.11 Il a déclaré: ╵« Je te donnerai ╵le pays de Canaan, ce sera la part ╵que vous allez posséder[4]. » (Ge 28:13)12 Ils n’étaient alors ╵qu’un très petit nombre, une poignée d’immigrants[5], (Ge 34:30; De 7:7; De 26:5)13 allant çà et là, ╵d’une peuplade à une autre, d’un royaume vers un autre peuple.14 Mais Dieu ne laissa personne ╵les persécuter; il réprimanda des rois à leur sujet:15 « Ne maltraitez pas ╵ceux qui me sont consacrés et ne faites pas de mal ╵à ceux qui sont mes prophètes[6]! » (Ge 12:17; Ge 20:3)16 Il fit venir la famine ╵sur tout le pays, les privant de pain[7]. (Ge 41:53)17 Il envoya devant eux un homme: Joseph, vendu comme esclave[8]. (Ge 37:28; Ge 45:5)18 On chargea ses pieds de chaînes, son cou d’un carcan de fer[9] (Ge 39:20)19 jusqu’au jour où s’accomplit ╵ce que Joseph avait annoncé. Alors la parole ╵prononcée par l’Eternel ╵montra qu’il avait raison[10]: (Ge 37:6)20 le roi ordonna ╵de le délier; le dominateur des peuples ╵le fit relâcher[11] (Ge 41:14)21 et il l’établit seigneur sur son royaume, il le nomma gouverneur ╵de tous ses domaines[12] (Ge 41:39)22 pour donner ses instructions à ses ministres ╵comme il le jugerait bon, pour enseigner la sagesse ╵à ses conseillers.23 Puis Israël se rendit ╵en Egypte, Jacob émigra ╵au pays de Cham[13]. (Ge 46:6; Ge 47:11)24 Dieu rendit son peuple ╵très fécond, plus puissant ╵que ses ennemis.25 Il changea les dispositions de ceux-ci, ╵qui se mirent à haïr son peuple, à préparer le malheur ╵de ses serviteurs[14]. (Ex 1:7)26 Alors il leur envoya ╵Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi[15]. (Ex 3:1; Ex 3:17)27 En Egypte, ils accomplirent ╵sur son ordre des miracles et de grands prodiges ╵au pays de Cham.28 Il envoya les ténèbres ╵qui couvrirent le pays[16], et les Egyptiens cessèrent ╵de résister à ses ordres[17]. (Ex 10:21; Ex 11:1)29 Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons[18]. (Ex 7:14)30 Il fit grouiller de grenouilles ╵le pays entier jusqu’aux chambres de leur roi[19]. (Ex 7:26)31 Sur un ordre de sa part, ╵parurent des mouches venimeuses, les moustiques envahirent ╵le pays entier[20]. (Ex 8:12)32 Au lieu de la pluie, ╵il leur envoya la grêle et il fit tomber la foudre ╵sur tout leur pays.33 Il frappa ╵leurs vignes et leurs figuiers et brisa les arbres ╵de leur territoire[21]. (Ex 9:13)34 Sur un ordre de sa part, ╵d’innombrables sauterelles et des criquets arrivèrent35 pour dévorer toute l’herbe ╵à travers tout le pays, et tous les produits ╵de leur terre[22]. (Ex 10:1)36 Puis il fit mourir ╵tous les fils aînés dans leur pays, premiers fruits de leur vigueur virile[23], (Ex 12:29)37 et il fit sortir les siens ╵avec de l’argent, de l’or[24], sans qu’aucun trébuche ╵parmi ses tribus. (Ex 12:35)38 Les Egyptiens se réjouirent ╵de les voir partir, car devant ce peuple, ╵ils étaient terrorisés[25]. (Ex 12:33; Ex 15:16)39 Il étendit la nuée ╵comme un rideau protecteur, et il fit briller un feu ╵pour les éclairer la nuit[26]. (Ex 13:21; Ex 14:19)40 Parce qu’ils le demandèrent, ╵il leur envoya des cailles et les rassasia ╵du pain qui venait du ciel[27]. (Ex 16:13)41 Il fendit la roche, ╵et l’eau en jaillit. A travers la steppe aride, ╵elle coula comme un fleuve[28], (Ex 17:1; Nu 20:2)42 car il se souvint ╵d’Abraham, son serviteur, et de la promesse sainte ╵qu’il lui avait faite[29]. (Ge 15:13; Ex 2:24)43 Il fit sortir du pays ╵son peuple dans l’allégresse et ceux qu’il avait choisis ╵avec des cris de triomphe.44 Il leur a donné les terres ╵occupées par d’autres peuples et les a fait profiter ╵du travail que ces populations ╵avaient accompli[30], (Jos 11:16)45 pour qu’ils obéissent ╵à ce qu’il avait prescrit et qu’ils respectent ses lois. Louez l’Eternel!