Isaiah 28

King James Version

1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!2 Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:4 And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,6 And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.8 For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean .9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:11 For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.12 To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.13 But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.14 Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.15 Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:16 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone , a sure foundation: he that believeth shall not make haste.17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.18 And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.19 From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.20 For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it : and the covering narrower than that he can wrap himself in it .21 For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.22 Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.23 Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.24 Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?26 For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.28 Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.29 This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.

Isaiah 28

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Vai de acea cunună, mândria bețivilor din Efraim, și de floarea ofilită, frumusețea ei glorioasă, așezată pe culmea văii mănoase a celor doborâți de vin!2 Iată, Stăpânul are pe cineva puternic și tare! Ca o furtună cu grindină, distrugătoare, ca o ploaie torențială și ca un potop puternic, o va trânti la pământ cu mâna sa.3 Cununa mândră a bețivilor din Efraim va fi călcată în picioare,4 iar floarea ofilită, frumusețea ei glorioasă, așezată pe culmea văii mănoase, va fi ca o smochină coaptă înainte de culesul roadelor; oricine o vede o înghite imediat ce pune mâna pe ea.5 În ziua aceea, DOMNUL Oștirilor va fi o coroană glorioasă, o ghirlandă frumoasă pentru rămășița poporului Său;6 va fi un duh de dreptate pentru cel ce stă pe scaunul de judecată și tărie pentru cei ce alungă dușmanul din fața porților.7 Dar și aceștia se clatină de vin și amețesc din cauza băuturilor tari: preot și profet se clatină de băuturi tari, sunt zăpăciți de vin; sunt amețiți de băuturi tari, se clatină când au vedenii și se împiedică când dau sentința.8 Toate mesele sunt pline de vomă, nu este niciun loc care să nu fie murdar.9 „Pe cine învață El cunoașterea? Cui explică El mesajul? Unora înțărcați de curând? Unora tocmai luați de la sân?10 El dă poruncă după poruncă, poruncă după poruncă, regulă după regulă, regulă după regulă, puțin aici, puțin acolo[1].“11 De aceea, prin buze încâlcite și într‑o altă limbă, va vorbi El acestui popor,12 celor cărora le‑a zis: „Iată locul de odihnă! Lăsați‑l pe cel ostenit să se odihnească! Aici este odihna!“ Dar ei n‑au vrut să asculte.13 De aceea, pentru ei, Cuvântul DOMNULUI va fi: poruncă după poruncă, poruncă după poruncă, regulă după regulă, regulă după regulă puțin aici, puțin acolo, pentru ca, mergând, să cadă pe spate, să fie zdrobiți, să fie prinși în laț și capturați.14 De aceea, ascultați Cuvântul DOMNULUI, oameni ai batjocurii, cei ce stăpâniți peste poporul acesta care este în Ierusalim!15 Voi ați zis: „Am încheiat un legământ cu Moartea și am făcut o înțelegere cu Locuința Morților. Urgia năvalnică va trece fără să ne atingă, căci ne‑am făcut din minciună adăpost și din înșelăciune – ascunzătoare.“16 De aceea, așa vorbește Stăpânul DOMN: „Iată, așez în Sion o Piatră, o Piatră încercată, o Piatră din capul unghiului, prețioasă, o Temelie sigură! Cel ce crede nu se va grăbi[2].17 Eu voi face din judecată o funie de măsură și din dreptate un fir de plumb. Grindina îți va mătura adăpostul făcut din minciună, iar apele îți vor inunda ascunzătoarea.18 Legământul vostru cu Moartea va fi anulat, iar înțelegerea voastră cu Locuința Morților va cădea. Când va trece urgia năvalnică, veți fi striviți de ea.19 Ori de câte ori va trece, vă va apuca, căci va trece dimineață de dimineață, zi de zi și noapte de noapte!“ Înțelegerea acestui mesaj nu va fi decât o pricină de groază.20 Căci patul este prea scurt să te întinzi pe el, iar învelitoarea prea îngustă să te înfășori cu ea.21 DOMNUL Se va ridica așa cum a făcut‑o pe muntele Perațim, Se va mânia ca în valea Ghivon, ca să‑Și facă lucrarea, lucrarea Sa neobișnuită, ca să‑Și îndeplinească slujba, slujba Sa ciudată.22 Acum dar, nu mai batjocoriți, ca nu cumva lanțurile voastre să se întărească și mai mult, fiindcă am auzit de la Stăpânul, DOMNUL Oștirilor, o hotărâre de distrugere a întregii țări.23 Luați aminte și ascultați glasul meu! Fiți atenți și ascultați rostirea mea!24 Oare plugarul ară toată ziua pentru a semăna? Oare tot timpul își brăzdează și își grăpează pământul?25 Când i‑a netezit suprafața, oare nu împrăștie apoi mărar, nu seamănă chimion? Nu plantează grâul în rânduri[3], orzul într‑un loc anume[4] și secara albă la marginea lui?26 Dumnezeul lui îl instruiește corect. El îl învață!27 Mărarul nu se treieră cu treierătoarea, nici chimionul nu se calcă cu tăvălugul, ci mărarul se bate cu un băț, iar chimionul cu o nuia.28 Grânele pentru pâine sunt zdrobite, dar nu se treieră la nesfârșit. Omul pune în mișcare roata carului și caii, dar nu sfărâmă grânele.29 Și lucrul acesta vine tot de la DOMNUL Oștirilor, Care este minunat în sfat și măreț în înțelepciune.