1To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.2Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.3When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;4What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?5For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.6Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:7All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;8The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.9O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
1Ein Lied von David, zum Spiel auf der Gittit[1]. (Ps 81:1; Ps 84:1)2HERR, unser Herrscher! Die ganze Welt spiegelt deine Herrlichkeit wider, der Himmel ist Zeichen deiner Hoheit und Macht.3Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen[2]. Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.4Ich blicke zum Himmel und sehe, was deine Hände geschaffen haben: den Mond und die Sterne – allen hast du ihren Platz zugewiesen.5Was ist da schon der Mensch, dass du an ihn denkst? Wie klein und unbedeutend ist er, und doch kümmerst du dich um ihn.[3]6Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als die Engel[4], ja, mit Ruhm und Ehre hast du ihn gekrönt.7Du hast ihm den Auftrag gegeben, über deine Geschöpfe zu herrschen. Alles hast du ihm zu Füßen gelegt:8die Schafe und Rinder, die wilden Tiere,9die Vögel am Himmel, die Fische im Wasser und alles, was die Meere durchzieht.10HERR, unser Herrscher! Die ganze Welt spiegelt deine Herrlichkeit wider.