1To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.2Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.3When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;4What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?5For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.6Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:7All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;8The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.9O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
1Dem Chorleiter. Nach der Gittit[1]. Ein Psalm. Von David. (Ps 81:1; Ps 84:1)2HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit gelegt hast auf den Himmel! (Ps 57:6; Ps 148:13; Isa 6:3)3Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht gegründet[2] wegen deiner Bedränger, um zum Schweigen zu bringen[3] den Feind und den Rachgierigen. (Mt 21:16)4Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: (Ge 1:1; Ge 1:14; Ps 19:2; Ps 96:5; Ps 136:5)5Was ist der Mensch, dass du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, dass du dich um ihn kümmerst? (Job 7:17; Ps 144:3)6Denn du hast ihn wenig geringer gemacht als Engel[4], mit Herrlichkeit und Pracht krönst du ihn.7Du machst ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt: (Ge 1:26; 1Co 15:27; Heb 2:6)8Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,9die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht.10HERR, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde! (Isa 63:14)