Philippians 4

King James Version

1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Philippians 4

Nya Levande Bibeln

from Biblica
1 Därför, mina kära syskon, ska ni hålla fast vid er tro på Herren Jesus, ni som jag älskar och längtar efter, ni som är min glädje och min stolthet.2 Så vill jag be Euodia och Syntyche att försöka vara eniga, eftersom ni båda lever i gemenskap med Herren Jesus.3 Och jag ber dig, min trogna medarbetare[1], att hjälpa dessa kvinnor, för de har spridit det glada budskapet om Jesus tillsammans med mig. De har arbetat tillsammans med mig, precis som Clemens och mina övriga medarbetare som har sina namn skrivna i livets bok.4 Känn glädje i er gemenskap med Herren Jesus! Ja, jag säger om igen: Känn glädje i hans gemenskap!5 Låt alla se hur vänliga och omtänksamma ni är mot andra. Tänk på att Herren kommer snart!6 Oroa er inte för någonting, utan be till Gud och fråga honom om hjälp. Tala om för honom vad ni behöver och tacka honom ständigt.7 Då ska Gud ge er av sin frid, som är djupare än vi någonsin kan förstå. Och hans frid ska skydda era hjärtan och era tankar, eftersom ni lever i gemenskap med Jesus Kristus.8 Och nu, mina syskon, vill jag uppmana er att fylla era sinnen med det som är sant, det som är värt respekt och det som är rätt. Låt tankarna vara upptagna med sådant som är bra i Guds ögon, sådant som är värt att älska och tala väl om, ja, allt som är utmärkt och värt beröm.9 Fortsätt att leva enligt den undervisning ni har fått av mig, muntligt eller i brev, och handla på samma sätt som ni såg mig göra när jag var hos er. Då ska Gud, han som ger frid, stötta och hjälpa er.10 Jag är så glad, och jag tackar Herren Jesus, för att ni nu äntligen har fått tillfälle igen att visa att ni vill hjälpa mig.11 Det betyder inte att jag tidigare led brist på något, för jag har lärt mig att vara nöjd med det jag har.12 Jag klarar både fattigdom och överflöd, för jag har erfarenhet av båda. Jag vet hur det är att vara mätt, och jag vet hur det är att vara hungrig. Ibland har jag haft för mycket och ibland har jag haft för lite.13 Allt klarar jag av, eftersom Herren Jesus ger mig kraft.14 Men jag är ändå väldigt tacksam för att ni ville hjälpa mig i min svåra situation.15 Ni filipper vet ju också själva hur det var när ni just hade tagit emot det glada budskapet om Jesus. Ni var den enda församling som gav mig ekonomisk hjälp när jag lämnade Makedonien för att sprida budskapet på andra platser.16 Ja, till och med innan jag hade lämnat Makedonien, och var kvar i Thessalonike, skickade ni mig hjälp mer än en gång.17 Men även om jag är tacksam över era gåvor, så gläder jag mig mest över att ni en dag ska få lön för er givmildhet.18 Nu har jag fått allt jag behöver, och mer än så. Jag saknar inget sedan jag fick den gåva ni skickade med Epafroditos. Och ni kan vara säkra på att er gåva är ett offer som gläder och tillfredsställer Gud.19 Den Gud jag tjänar är oändligt rik. Och genom Jesus Kristus ska han ge också er allt vad ni behöver, eftersom ni lever i gemenskap med Kristus.20 Äran tillhör vår Gud och Far i all evighet. Ja, det är sant![2]21 Hälsa alla de som tillhör Gud genom sin gemenskap med Jesus Kristus. De troende bröder som är hos mig hälsar till er.22 Alla de troende här hälsar till er, särskilt de som arbetar vid kejsarens hov.23 Med önskan om att Herren Jesus Kristus i sin godhet och kärlek ska skydda er.