Isaiah 58

King James Version

1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.3 Wherefore have we fasted, say they , and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him ? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?7 Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?8 Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am . If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;10 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:11 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.12 And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:14 Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it .

Isaiah 58

Nya Levande Bibeln

from Biblica
1 Ropa ut det högt som ljudet av trumpetstötar! Låt mitt folk få veta att de är upproriska!2 Ändå uppträder de så gudfruktigt! De kommer till templet varje dag och är så angelägna att lyssna när min lag föreläses, precis som om de tänkte lyda den och inte alls föraktade sin Guds befallningar! De är så angelägna att tillbe på rätt sätt, och de verkar uppskatta gudstjänsterna i templet.3 "Vi har fastat inför dig", säger de. "Är du inte glad för det? Varför ser du inte våra offer? Varför hör du inte våra böner? Vi har böjt oss för dig, och du har inte ens lagt märke till det!"Jag ska tala om anledningen för er. Ni lever i era syndiga nöjen till och med när ni fastar, och ni förtrycker dem som arbetar för er.4 Vad har fastan för mening när ni fortsätter att strida och gräla? En sådan fasta tilltalar inte mig.5 Inte betyder det något för mig att ni böjer era huvuden för mig en stund, ni svajar ju ändå hela tiden fram och tillbaka? Att ta på sig kläder av säcktyg och strö aska i håret, skulle det vara att fasta?6 Nej, den fasta jag vill ha är att ni slutar upp med att förtrycka andra och behandla dem väl som arbetar åt er.7 Jag vill att ni ska dela er mat med de hungriga och släppa in hjälplösa, utslagna och fattiga i era hem. Ge kläder till dem som fryser och håll er inte undan för släktingar som behöver er hjälp!8 Om ni handlar så som Gud förväntar sig av er, ska han låta sin härlighet lysa över er. Er rättfärdighet ska leda er fram. Er godhet ska vara er sköld, och Herrens härlighet ska skydda er.9 Då ska Herren svara omedelbart när ni ber till honom. "Ja, här är jag", ska han svara. Allt ni behöver göra är att sluta förtrycka de svaga, att inte komma med grova anklagelser och sprida falska rykten!10 Mätta de hungriga! Hjälp dem som är i svårigheter! Då ska ditt ljus lysa i mörkret, och mörkret omkring dig ska bli som en ljus dag.11 Herren ska fortsätta att leda dig och låta dig få uppleva mycket gott. Du ska få vara frisk. Du kommer att vara som en nyvattnad trädgård, som en källa där vattnet aldrig tar slut.12 Dina söner ska bygga upp städerna som så länge legat i ruiner, och du ska bli känd som 'Folket som bygger upp sina murar och städer'.13 Om du håller sabbaten helig och inte gör bara vad du har lust med, utan är mån om den och talar med glädje om den som Herrens heliga dag, och om du ärar Herren med det som du gör och inte följer dina egna önskningar och inte talar lättsinnigt,14 då ska Herren själv bli din glädje. Då ska jag ära dig över hela världen, så att du får alla de välsignelser jag lovade din förfader Jakob. Herren har talat.