Ézsaiás 35

IBS-fordítás (Új Károli)

1  Örvend a puszta és a kietlen [hely,] örül a pusztaság és virul mint õszike.2  Virulva virul és örvend ujjongva, a Libánon dicsõsége adatott néki, Karmel és Sáron ékessége; meglátják õk az Úrnak dicsõségét, Istenünk ékességét.3  Erõsítsétek a lankadt kezeket, és szilárdítsátok a tántorgó térdeket.4  Mondjátok a remegõ szívûeknek: legyetek erõsek, ne féljetek! Ímé, Istenetek bosszúra jõ, az Isten, a ki megfizet, Õ jõ, és megszabadít titeket!5  Akkor a vakok szemei megnyílnak, és a süketek fülei megnyittatnak,6  Akkor ugrándoz, mint szarvas a sánta, és ujjong a néma nyelve, mert a pusztában víz fakad, és patakok a kietlenben.7  És tóvá lesz a délibáb, és a szomjú föld vizek forrásivá; a sakálok lakhelyén, a hol feküsznek, fû, nád és káka [terem.]8  És lesz ott ösvény és út, és szentség útának hívatik: tisztátalan nem megy át rajta; hisz csak az övék az; a ki ez úton jár, még a bolond se téved el;9  Nem lesz ott oroszlán, és a kegyetlen vad nem jõ fel reá, nem is található ott, hanem a megváltottak járnak rajta!10  Hisz az Úr megváltottai megtérnek, és ujjongás között Sionba jönnek; és örök öröm fejökön, vígasságot és örömöt találnak; és eltûnik fájdalom és sóhaj.

Ézsaiás 35

English Standard Version

from Crossway
1 The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus; (Ézs 32,15; Ézs 55,12)2 it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, the majesty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, the majesty of our God. (Énekek 2,1; Énekek 5,15; Énekek 7,5; Ézs 33,9; Ézs 40,5)3 Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees. (Ézs 40,1; Zsid 12,12)4 Say to those who have an anxious heart, “Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.” (Ézs 40,10)5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf unstopped; (Ézs 32,3)6 then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert; (Ézs 35,1; Ézs 35,5; Ézs 41,18; Ézs 43,19; Ézs 44,3; Jn 7,38)7 the burning sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lie down, the grass shall become reeds and rushes. (Ézs 13,22; Ézs 48,20; Ézs 49,10)8 And a highway shall be there, and it shall be called the Way of Holiness; the unclean shall not pass over it. It shall belong to those who walk on the way; even if they are fools, they shall not go astray.[1] (Ézs 40,3; Ézs 52,1)9 No lion shall be there, nor shall any ravenous beast come up on it; they shall not be found there, but the redeemed shall walk there.10 And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away. (Ézs 25,8; Ézs 51,11; Ézs 65,19; Jel 7,17; Jel 21,4)