Ézsaiás 21

IBS-fordítás (Új Károli)

1  Jövendölés a tenger pusztasága ellen. &Mint szélvészek, délen tombolók, úgy jõ a pusztából, rettenetes földrõl.2  Kemény látás jelentetett meg nékem: a csalárd csal, a pusztító pusztít. Jõjj fel Élám, szálld meg Madai, minden õ fohászkodásának véget vetek.3  Ezért ágyékim telvék fájdalommal, és kínok fogtak el, mint a szûlõ asszony kínjai; gyötrõdöm hallása miatt, és megrémültem látása miatt.4  Reszket szívem, iszonyúság rettent, a kedves éjszakát remegéssé tevé nékem.5  Teríts asztalt, vigyázzon a vigyázó, egyetek, igyatok; föl fejedelmek, kenjétek a paizst!6  Mert így szólott hozzám az Úr: Menj és állass õrállót, a mit lát, mondja meg.7  És látott lovas csapatot, páros lovagokat, szamaras csapatot, tevés csapatot, és nagy figyelmesen hallgatott.8  És kiálta, mint oroszlán: Uram, az õrtoronyban állok szüntelen napestig, és õrhelyemen állok egész éjszakákon.9  És ímé, lovas csapat jött, páros lovagok, és szólott és mondá: Elesett, elesett Babilon, s isteneinek minden faragott képeit a földre zúzták le.10  Oh én cséplésem és szérûmnek fia, a mit hallottam a seregek Urától, Izráel Istenétõl, azt jelentém meg néktek!11  Jövendölés Dúma ellen: Seirbõl így kiáltnak hozzám: Vigyázó! meddig még az éjszaka, meddig még ez éj?12  Szólt a vigyázó: Eljött a reggel, az éjszaka is; ha kérdeni akartok, kérdjetek, forduljatok vissza és jertek el!13  Jövendölés Arábia ellen: Az erdõben háltok Arábiában, Dédán utazó seregei.14  A szomjazó elé hozzatok vizet! Témá földének lakosi kenyerökkel jönnek a bujdosó elébe.15  Mert az [ellenség] fegyvere elõtt bujdosnak, a kivont fegyver elõtt és a felvont kézívek elõtt és a nehéz harcz elõtt.16  Mert így szólott hozzám az Úr: Még egy esztendõ, mely mint a béresnek esztendeje, és elvész Kédárnak minden dicsõsége;17  És Kédár vitéz fiainak kézíve számának maradéka megkevesedik; mert az Úr, Izráel Istene mondá.

Ézsaiás 21

English Standard Version

from Crossway
1 The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the wilderness, from a terrible land. (Ézs 13,1; Jer 51,1; Jer 51,36; Jer 51,42)2 A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end. (Ézs 11,11; Ézs 13,17; Ézs 24,16; Ézs 33,1; Ez 9,4)3 Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see. (Ézs 13,8)4 My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling. (5Móz 28,67)5 They prepare the table, they spread the rugs,[1] they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield! (2Sám 1,21; Jer 51,39; Jer 51,57)6 For thus the Lord said to me: “Go, set a watchman; let him announce what he sees.7 When he sees riders, horsemen in pairs, riders on donkeys, riders on camels, let him listen diligently, very diligently.”8 Then he who saw cried out:[2] “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights. (Hab 2,1)9 And behold, here come riders, horsemen in pairs!” And he answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the carved images of her gods he has shattered to the ground.” (Ézs 46,1; Jer 51,8; Hab 2,2; Jel 14,8; Jel 18,2)10 O my threshed and winnowed one, what I have heard from the Lord of hosts, the God of Israel, I announce to you. (Jer 51,33; Ám 1,3; Mik 4,13)11 The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, “Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?” (1Móz 25,14; 5Móz 2,8; 1Krón 1,30; Ézs 13,1; Ez 35,2)12 The watchman says: “Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again.” (Jób 36,20; Zsolt 37,36; Ám 5,8)13 The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites. (1Móz 25,3; 1Móz 37,25; Ézs 13,1; Jer 25,23)14 To the thirsty bring water; meet the fugitive with bread, O inhabitants of the land of Tema. (Jób 6,19)15 For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle.16 For thus the Lord said to me, “Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end. (1Móz 25,13; Zsolt 120,5; Énekek 1,5; Ézs 16,14; Ézs 60,7; Jer 2,10; Jer 49,28; Ez 27,21)17 And the remainder of the archers of the mighty men of the sons of Kedar will be few, for the Lord, the God of Israel, has spoken.” (Ézs 1,20; Ézs 21,16)