Psalm 108

Hoffnung für alle

von Biblica
1 Ein Lied von David.2 Gott, mein Herz ist voller Zuversicht, darum will ich singen und für dich musizieren. Alles in mir soll darin einstimmen![1]3 Harfe und Laute, wacht auf! Ich will den neuen Tag mit meinem Lied begrüßen.4 HERR, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.5 Groß ist deine Güte, sie reicht über den Himmel hinaus! Und wohin die Wolken auch ziehen: Überall ist deine Treue!6 Gott, zeige deine Größe, die den Himmel überragt; erweise auf der ganzen Welt deine Hoheit und Macht!7 Befreie uns – wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!8 Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.9 Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.10 Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz.[2] Und über das Land der Philister triumphiere ich als Sieger!«11 Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?12 Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.13 Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!14 Aber mit Gott werden wir große Taten vollbringen; er wird all unsere Feinde zertreten!

Psalm 108

Новый Русский Перевод

von Biblica
1 Дирижеру хора. Псалом Давида. Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,2 ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;3 окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.4 В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве[1]. (Lk 23,34)5 Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.6 Поставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана[2] будет по правую руку от него.7 Пусть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.8 Пусть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение[3]. (5Mo 28,30; 5Mo 28,45; 1Sam 22,1; Apg 1,20)9 Пускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.10 Пусть его дети скитаются, и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.11 Пусть захватит кредитор все, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.12 Пусть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.13 Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.14 Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.15 Пусть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,16 потому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего и огорченного сердцем хотел свести в могилу.17 Он любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.18 Пусть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и, как масло, – в его кости.19 Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.20 Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.21 Ты же, Владыка Господи, сделай мне доброе ради имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.22 Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.23 Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча, отгоняем.24 Мои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.26 Помоги мне, Господи, мой Боже, спаси меня по Своей милости!27 Пусть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.29 Пусть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.30 А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,31 потому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.