1Ein Lied von David.2Gott, mein Herz ist voller Zuversicht, darum will ich singen und für dich musizieren. Alles in mir soll darin einstimmen![1]3Harfe und Laute, wacht auf! Ich will den neuen Tag mit meinem Lied begrüßen.4HERR, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.5Groß ist deine Güte, sie reicht über den Himmel hinaus! Und wohin die Wolken auch ziehen: Überall ist deine Treue!6Gott, zeige deine Größe, die den Himmel überragt; erweise auf der ganzen Welt deine Hoheit und Macht!7Befreie uns – wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!8Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.9Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.10Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz.[2] Und über das Land der Philister triumphiere ich als Sieger!«11Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?12Außer dir kommt ja niemand in Frage! Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.13Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!14Aber mit Gott werden wir große Taten vollbringen; er wird all unsere Feinde zertreten!
Psalm 108
Новый Русский Перевод
von Biblica1Дирижеру хора. Псалом Давида. Боже, Которого я восхваляю, не будь безмолвен,2ведь нечестивые и коварные люди открыли свои уста против меня, они говорят со мной лживым языком;3окружили меня словами ненависти и без всякой причины нападают на меня.4В ответ на мою любовь меня же обвиняют, но я предаюсь молитве[1]. (Lk 23,34)5Воздают мне за добро злом, за мою любовь – ненавистью.6Поставь над ним нечестивого человека, и пусть сатана[2] будет по правую руку от него.7Пусть на суде он будет виновным, и пусть его молитву посчитают грехом.8Пусть сократятся его дни, и пусть другой займет его положение[3]. (5Mo 28,30; 5Mo 28,45; 1Sam 22,1; Apg 1,20)9Пускай его дети станут сиротами, а его жена – вдовой.10Пусть его дети скитаются, и нищенствуют, и просят хлеба на своих развалинах.11Пусть захватит кредитор все, что есть у него, и чужие пусть расхитят плоды его труда.12Пусть не будет сострадающего ему и милующего его сирот.13Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.14Пусть перед Господом будет вспомянуто нечестие его предков, и пусть не изгладится грех его матери.15Пусть их грехи будут постоянно перед Господом, но пусть Он истребит на земле память о них самих,16потому что он не думал оказывать милость; он преследовал бедного и нищего и огорченного сердцем хотел свести в могилу.17Он любил насылать проклятие – оно и придет к нему; не любил давать благословение – оно и удалится от него.18Пусть облечется проклятием, как одеянием, и оно войдет в его внутренности, как вода, и, как масло, – в его кости.19Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.20Таково пусть будет воздаяние от Господа моим врагам, тем, кто говорит злое против души моей.21Ты же, Владыка Господи, сделай мне доброе ради имени Своего; по Своей благой милости спаси меня.22Я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.23Я исчезаю, как уходящая тень, как саранча, отгоняем.24Мои колени ослабли от поста, и мое тело истощилось.25Я стал для них посмешищем: увидев меня, качают головой.26Помоги мне, Господи, мой Боже, спаси меня по Своей милости!27Пусть узнают, что в этом Твоя рука, что Ты, Господи, сотворил это.28Они проклинают, а Ты благослови; они восстанут, но будут постыжены, а слуга Твой возрадуется.29Пусть мои враги покроются бесчестием и, как одеждою, облекутся позором.30А я буду безмерно благодарить Господа и среди множества людей прославлю Его,31потому что Он стоит по правую руку от бедного, чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.