1Als Israel aus Ägypten zog, als die Nachkommen von Jakob das Volk verließen, das in einer fremden Sprache redete,2da machte Gott das Gebiet Juda zu seinem Heiligtum und Israel zu seinem Herrschaftsbereich.3Das Schilfmeer sah ihn kommen und wich zurück, auch der Jordan hörte auf zu fließen und staute sein Wasser.4Die Berge sprangen wie die Schafböcke, und die Hügel hüpften wie die Lämmer.5Was ist mit dir geschehen, Meer? Warum bist du so plötzlich zurückgewichen? Jordan, warum hast du aufgehört zu fließen?6Ihr Berge, weshalb seid ihr gesprungen wie die Schafböcke, und ihr Hügel, warum seid ihr wie die Lämmer gehüpft?7Erde, erbebe, wenn der HERR, der Gott Jakobs, erscheint!8Er verwandelte Felsen in Teiche voller Wasser und ließ Quellen sprudeln, wo vorher nur harter Stein war!
1(По слав. 113.) Когато Израил излезе от Египет, Якововият дом – от народ другоезичен, (2Mo 13,3; Ps 81,5)2Юда стана светилище на Бога, Израил – Негово владение. (2Mo 6,7; 2Mo 19,6; 2Mo 25,8; 2Mo 29,45; 2Mo 29,46; 5Mo 27,9)3Морето видя и побегна; Йордан се върна назад; (2Mo 14,21; Jos 3,13; Jos 3,16; Ps 77,16)4планините се разиграха като овни, хълмовете – като агнета. (Ps 29,6; Hab 3,6)5Какво ти стана, море, че си побегнало? На теб, Йордане, че си се върнал назад? (Hab 3,8)6На вас, планини, че се разиграхте като овни? На вас, хълмове – като агнета?7Трепери, земьо, от присъствието Господне, от присъствието на Якововия Бог,8Който превърна скалата във воден поток, твърдия камък – във воден извор. (2Mo 17,6; 4Mo 20,11; Ps 107,35)