1Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, vrienden.2U weet immers dat de grote dag van de Here geheel onverwacht komt, als een dief in de nacht.3Terwijl de mensen zeggen: ‘Er is rust en vrede, er dreigt geen enkel gevaar,’ zal de vernietiging hen plotseling overvallen, zoals de weeën een zwangere vrouw. Zij zullen nergens heen kunnen vluchten.4Broeders en zusters, u leeft echter niet in het donker. Die dag zal u niet overvallen als een dief.5Want u bent allemaal kinderen van het licht, kinderen van de dag. Wij hebben niets te maken met de nacht en het donker.6Daarom moeten wij altijd op onze hoede zijn en niet slapen zoals de anderen. Kijk naar die dag uit en blijf nuchter.7In de nacht slapen de mensen en bedrinken dronkaards zich.8Maar laten wij die bij de dag horen, nuchter blijven. Wij moeten onszelf beschermen met het harnas van geloof en liefde, en met de helm van de hoop op het heil.9Want God heeft ons niet bestemd om door Hem bestraft te worden, maar om gered te worden door onze Here Jezus Christus.10Jezus is voor ons gestorven om ons voor altijd met Hem te laten leven, of we bij zijn terugkeer nu al gestorven of nog in leven zijn.11Blijf elkaar dus bemoedigen en versterken, maar dat doet u al.12Broeders en zusters, wij vragen u respect te hebben voor uw leiders die door de Here zijn aangewezen. Zij verrichten veel werk onder u en wijzen u terecht waar dat nodig is.13Geef hun veel waardering en houd van hen, omdat zij zoveel voor u doen. Leef met elkaar in vrede.14Vrienden, u moet de mensen die hun plicht verzaken, heel ernstig waarschuwen. Help en steun hen die bang zijn, ook de zwakken. Heb geduld met iedereen.15Let erop dat niemand kwaad met kwaad vergeldt, maar wees altijd goed voor elkaar en voor anderen.16Wees ook altijd blij.17Bid onophoudelijk.18Wat er ook gebeurt, dank altijd God, want Hij wil dat u als christenen zo leeft.19Verdrijf de Heilige Geest niet uit uw hart.20Veracht niet wat namens God gezegd wordt.21U moet alles wat gezegd en gedaan wordt, op zijn echtheid beproeven en alles wat goed is, vasthouden.22Vermijd alles wat slecht is.23Laat het zo zijn dat de God van de vrede u volledig voor Zichzelf afzondert en dat uw hele wezen—geest, ziel en lichaam—zuiver blijft tot de komst van onze Here Jezus Christus.24En Hij die u geroepen heeft, is trouw en zal doen wat Hij beloofd heeft.25Broeders en zusters, bid voor ons.26Groet alle gelovigen die bij u zijn met een heilige kus.27En in naam van de Here draag ik u op deze brief aan hen allen voor te lezen.28Ik wens u de genade van onze Here Jezus Christus toe.
1Now concerning the times and the seasons, brothers,[1] you have no need to have anything written to you. (Dan 2:21; Hand 1:7; 1 Tess 4:9)2For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. (Mat 24:43; Luk 17:24; 2 Tess 2:2)3While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. (Ps 35:8; Jes 13:8; Luk 17:26; Luk 21:34; 2 Tess 1:9)4But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. (1 Joh 2:8)5For you are all children[2] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. (Luk 16:8)6So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. (Mat 24:42; Mar 13:36; Rom 13:11; 1 Petr 1:13)7For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, are drunk at night. (Hand 2:15; 2 Petr 2:13)8But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation. (Jes 59:17; Ef 6:14; Ef 6:17; Ef 6:23)9For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, (1 Tess 1:10; 2 Tess 2:13; Heb 10:39)10who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. (Rom 14:9; 2 Tim 2:11)11Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
Final Instructions and Benediction
12We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, (1 Cor 16:16; 1 Cor 16:18; Fil 2:29; Heb 13:17)13and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. (Mar 9:50)14And we urge you, brothers, admonish the idle,[3] encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all. (Jes 35:4; Hand 20:35; Rom 15:1; 1 Cor 13:4; 2 Tess 3:6; 2 Tess 3:11; Heb 12:12)15See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone. (Rom 12:9; Rom 12:17; Gal 6:10; 1 Petr 3:9)16Rejoice always, (Fil 4:4)17pray without ceasing, (Luk 18:1)18give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. (Ef 5:20)19Do not quench the Spirit. (1 Cor 14:30; Ef 4:30; 1 Tim 4:14; 2 Tim 1:6)20Do not despise prophecies, (1 Cor 11:4)21but test everything; hold fast what is good. (Job 34:4; Ef 5:10; 1 Joh 4:1)22Abstain from every form of evil.23Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. (Ex 31:13; Luk 1:46; Joh 17:17; Rom 15:33; 1 Cor 14:14; 1 Tess 2:19; Heb 4:12; 2 Petr 3:14; Judas 1:1)24He who calls you is faithful; he will surely do it. (1 Cor 1:9; Fil 1:6)25Brothers, pray for us. (2 Tess 3:1; Heb 13:18)26Greet all the brothers with a holy kiss. (Rom 16:16)27I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers. (Col 4:16)28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (Rom 16:20)