Psalm 137

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 An den Strömen von Babel, / da saßen wir und wir weinten, wenn wir Zions gedachten. (Kla 3,48; Hes 3,15)2 An die Weiden in seiner Mitte hängten wir unsere Leiern. (Kla 5,14)3 Denn dort verlangten, die uns gefangen hielten, Lieder von uns, / unsere Peiniger forderten Jubel: Singt für uns eines der Lieder Zions!4 Wie hätten wir singen können die Lieder des HERRN, fern, auf fremder Erde?5 Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem, dann soll meine rechte Hand mich vergessen.[1] (Jer 51,50)6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich deiner nicht mehr gedenke, wenn ich Jerusalem nicht mehr erhebe zum Gipfel meiner Freude. (Ps 22,16)7 Gedenke, HERR, den Söhnen Edoms den Tag Jerusalems, die sagten: Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder! (Kla 4,21; Hes 25,12; Hes 35,1; Ob 1,8)8 Tochter Babel, du der Verwüstung Geweihte: / Selig, wer dir vergilt deine Taten, die du uns getan hast! (Jes 14,22; Jer 50,1)9 Selig, wer ergreift und zerschlägt am Felsen deine Nachkommen! (Jes 13,16; Hos 14,1; Röm 12,19)

Psalm 137

O Livro

von Biblica
1 Junto aos rios da Babilónia sentámos-nos a chorar, pensando em Sião.2 Nos salgueiros, que por ali havia, pendurámos as nossas harpas.3 Os que nos tinham feito prisioneiros pediam-nos que cantássemos; tinham-nos destruído e queriam que estivéssemos alegres. Exigiam-nos: “Vamos, cantem-nos um cântico de Sião!”4 Mas como era possível que cantássemos se vivíamos exilados?5 Se eu me esquecer de ti, Jerusalém, então será melhor que a minha mão direita deixe de tocar os instrumentos!6 Que a língua se me pegue ao paladar, se eu for capaz de me esquecer de ti, Jerusalém, e se tu não fores toda a minha alegria!7 Lembra-te, SENHOR, do que esses edomitas fizeram, no dia em que Jerusalém foi capturada. “Arrasem-na! Arrasem-na inteiramente!”, gritavam.8 Ah! Babilónia, como hás de ser destruída! Felizes os que te fizerem o mesmo que nos fizeste a nós!9 Felizes aqueles que pegarem nos teus filhos e os esmagarem nas pedras!