Psalm 30

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David. (Esr 6,16; 1Mak 4,36)2 Ich will dich erheben, HERR / denn du zogst mich herauf und ließest nicht zu, dass meine Feinde sich über mich freuen.3 HERR, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du heiltest mich. (2Mo 15,26)4 HERR, du hast meine Seele heraufsteigen lassen aus der Totenwelt, hast mich am Leben erhalten, sodass ich nicht in die Grube hinabstieg. (Ps 9,14)5 Singt und spielt dem HERRN, ihr seine Frommen, dankt im Gedenken seiner Heiligkeit! (Ps 7,18; Ps 97,12)6 Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel. (Jes 54,7)7 Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken.8 HERR, in deiner Güte hast du meinen Berg gefestigt. Du hast dein Angesicht verborgen. Da bin ich erschrocken.9 Zu dir, HERR, will ich rufen und zu meinem Herrn um Gnade flehn:10 Was nützt dir mein Blut, wenn ich zum Grab hinuntersteige? Kann Staub dich preisen, deine Treue verkünden? (Ps 6,6)11 Höre, HERR, und sei mir gnädig! HERR, sei du mein Helfer!12 Du hast mein Klagen in Tanzen verwandelt, / mein Trauergewand hast du gelöst und mich umgürtet mit Freude, (Ps 30,13; Jes 61,3)13 damit man dir Herrlichkeit singt und nicht verstummt. HERR, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit.

Psalm 30

Nueva Versión Internacional

von Biblica
1 Te exaltaré, Señor, porque me levantaste, porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.2 Señor mi Dios, te pedí ayuda y me sanaste.3 Tú, Señor, me sacaste del sepulcro; me hiciste revivir de entre los muertos.4 Canten al Señor, ustedes sus fieles; alaben su santo nombre.5 Porque sólo un instante dura su enojo, pero toda una vida su bondad. Si por la noche hay llanto, por la mañana habrá gritos de alegría.6 Cuando me sentí seguro, exclamé: «Jamás seré conmovido.»7 Tú, Señor, en tu buena voluntad, me afirmaste en elevado baluarte; pero escondiste tu rostro, y yo quedé confundido.8 A ti clamo, Señor soberano; a ti me vuelvo suplicante.9 ¿Qué ganas tú con que yo muera,[1] con que descienda yo al sepulcro? ¿Acaso el polvo te alabará o proclamará tu verdad?10 Oye, Señor; compadécete de mí. ¡Sé tú, Señor, mi ayuda!11 Convertiste mi lamento en danza; me quitaste la ropa de luto y me vestiste de fiesta,12 para que te cante y te glorifique, y no me quede callado. ¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!

Psalm 30

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 Te glorifico oh YHVH, porque me has levantado, Y no has dejado que mis enemigos se alegren de mí.2 ¡Oh YHVH, Dios mío! Clamé a ti, y me sanaste.3 ¡Oh YHVH, arrebataste mi alma del Seol, Cuando bajaba al sepulcro, hiciste que volviera a vivir.4 Cantad salmos a YHVH, vosotros sus santos, Y celebrad la memoria de su santidad.5 Porque por un momento es su ira, Pero su favor dura toda la vida. Por la noche dura el llanto, Pero al amanecer viene la alegría.6 En medio de mi seguridad, me decía: No seré conmovido jamás,7 Porque con tu favor, oh YHVH, Me habías afirmado como un monte fuerte. Escondiste tu rostro, fui turbado;8 A ti clamé, oh YHVH, A Adonay dirigí mi súplica:9 ¿Que provecho hay en mi muerte cuando baje a la sepultura? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?10 Escucha, oh YHVH, y ten piedad de mí, ¡Oh YHVH, sé Tú mi ayudador!11 Cambiaste mi lamento en baile, Desataste mi cilicio y me vestiste de alegría,12 Para que mi lengua entone salmos y no calle más. ¡Oh YHVH, Dios mío, te alabaré para siempre!