1Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.2HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Ps 38,2; Jer 10,24)3Sei mir gnädig, HERR, denn ich welke dahin;
heile mich, HERR, denn meine Glieder erstarren vor Schrecken! (Jer 17,14)4Meine Seele ist tief erschrocken.
Du aber, HERR - wie lange noch? (Ps 13,2; Ps 42,6)5HERR, wende dich mir zu und errette mich,
um deiner Güte willen bring mir Hilfe!6Denn im Tod gibt es kein Gedenken an dich.
Wer wird dich in der Totenwelt preisen? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18; Sir 17,27; Bar 2,17)7Ich bin erschöpft vom Seufzen, /
jede Nacht benetze ich weinend mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.8Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ist matt geworden wegen all meiner Gegner.[1]9All ihr Übeltäter, weicht zurück von mir,
denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört! (Ps 119,115; Mt 7,23)10Gehört hat der HERR mein Flehen,
der HERR nimmt mein Beten an.11In Scham und tiefen Schrecken geraten all meine Feinde,
sie müssen sich wenden, werden plötzlich beschämt. (Ps 35,4; Ps 40,15)
1För körledaren, till stränginstrument, enligt sheminit[1]. En psalm av David.2HERRE, straffa mig inte i din vrede, tukta mig inte i din harm!3Var nådig mot mig, HERRE, för jag är svag! Hela mig, HERRE, för ända in i mina ben har jag ångest.4Min själ är djupt förskräckt. HERRE, hur länge?5Kom åter, HERRE, och befria mig, rädda mig i din nåd.6För i döden kommer ingen ihåg dig. Vem prisar dig från dödsriket?7Jag är utmattad av mitt suckande, och varje natt blir min bädd våt av tårar, min säng dränks i gråt.8Mina ögon försvagas av sorg, de åldras för mina fienders skull.9Lämna mig nu, ni alla som gör orätt, för HERREN har hört min gråt.10HERREN har hört min vädjan, HERREN har tagit emot min bön.11Mina fiender ska komma på skam, de ska bli skräckslagna, och i sin skam ska de plötsligt ta till flykten.