Sprüche 21

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; / er lenkt es, wohin er will.2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, / doch der HERR prüft die Herzen. (Spr 16,2)3 Gerechtigkeit üben und Recht / ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer. (1Sam 15,22; Ps 51,18; Hos 6,6)4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - / die Leuchte der Frevler ist Sünde.5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, / doch der hastige Mensch hat nur Mangel.6 Schätze erwerben mit verlogener Zunge / ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg, / denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, / aber das Tun des Lauteren ist gerade.9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen / als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, / sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.11 Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, / belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, / wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, / wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm. (Spr 17,23)15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht, / wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, / wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, / anstelle des Redlichen der Treulose.19 Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau.20 Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, / aber ein törichter Mensch vergeudet es.21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen / und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, / der behütet sein Leben vor Drangsal.24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, / er handelt in maßlosem Übermut.25 Den Faulen bringt sein Begehren um, / denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.26 Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, / der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.27 Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, / zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird. (Spr 15,8)28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat. (Spr 19,5)29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, / der Redliche ordnet seine Wege.30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, / keinen Rat gegenüber dem HERRN.31 Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg steht beim HERRN.

Sprüche 21

Новый Русский Перевод

von Biblica
1 Как поток воды, сердце царя в руке Господней: куда Он захочет, туда его и направит.2 Все пути человека пред глазами его прямы, но Господь испытывает сердца.3 Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели приносящий жертвы.4 Надменный взгляд и гордое сердце – как светильник для нечестивого, но это грех.5 Замыслы усердного принесут изобилие, а всякий торопливый лишь обнищает.6 Состояние, нажитое лживым языком, – это тающий пар ищущих смерти[1].7 Жестокость злодеев их же и погубит, ведь они отказываются поступать справедливо.8 Путь преступных извилист, а поступки невинных чисты.9 Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.10 Нечестивый желает зла, милости ближний у него не найдет.11 Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее; когда наставлен мудрец, он обретает знание.12 Праведник примечает дом нечестивца и насылает на нечестивца гибель.13 Если кто затыкает уши от крика бедных, то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.14 Тайный подарок предотвращает гнев, и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.15 Радость праведным, когда вершат правосудие, но ужас злодеям.16 Тот, кто сошел с пути разума, упокоится в обществе мертвецов[2].17 Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази[3] не разбогатеет.18 Нечестивым праведника выкупают, а вероломным – верного.19 Лучше жить в пустыне, чем со сварливой и злобной женой.20 Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого, а глупец его проедает.21 Стремящийся к праведности и любви найдет и жизнь, и праведность, и славу.22 Один мудрец может покорить город, полный воинов, и низвергнуть крепость, на которую они полагались.23 Сторожащий уста свои и язык хранит себя от беды.24 Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне.25 Желания ленивца его умертвят, так как руки его отказываются трудиться.26 День напролет он жаждет и желает, а праведный дает не жалея.27 Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.28 Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит[4].29 Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь[5].30 Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Господа.31 Коня готовят на день сражения, а победу дает Господь.