1Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.2HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Ps 38,2; Jer 10,24)3Sei mir gnädig, HERR, denn ich welke dahin;
heile mich, HERR, denn meine Glieder erstarren vor Schrecken! (Jer 17,14)4Meine Seele ist tief erschrocken.
Du aber, HERR - wie lange noch? (Ps 13,2; Ps 42,6)5HERR, wende dich mir zu und errette mich,
um deiner Güte willen bring mir Hilfe!6Denn im Tod gibt es kein Gedenken an dich.
Wer wird dich in der Totenwelt preisen? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18; Sir 17,27; Bar 2,17)7Ich bin erschöpft vom Seufzen, /
jede Nacht benetze ich weinend mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.8Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ist matt geworden wegen all meiner Gegner.[1]9All ihr Übeltäter, weicht zurück von mir,
denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört! (Ps 119,115; Mt 7,23)10Gehört hat der HERR mein Flehen,
der HERR nimmt mein Beten an.11In Scham und tiefen Schrecken geraten all meine Feinde,
sie müssen sich wenden, werden plötzlich beschämt. (Ps 35,4; Ps 40,15)
For the director of music. According to sheminith. A psalm of David to be played on stringed instruments.
1LORD, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are very angry.2LORD, have mercy on me. I’m so weak. LORD, heal me. My body is full of pain.3My soul is very troubled. LORD, how long will it be until you save me?4LORD, turn to me and help me. Save me. Your love never fails.5Dead people can’t call out your name. How can they praise you when they are in the grave?6My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.7I’m so sad I can’t see very well. My eyesight gets worse because of all my enemies.8Get away from me, all you who do evil. The LORD has heard my weeping.9The LORD has heard my cry for his mercy. The LORD accepts my prayer.10All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.