Philipper 4

Einheitsübersetzung 2016

1 Darum, meine geliebten Brüder und Schwestern, nach denen ich mich sehne, meine Freude und mein Ehrenkranz, steht fest im Herrn, Geliebte! (Phil 2,2)2 Ich ermahne Evodia und ich ermahne Syntyche, einmütig zu sein im Herrn.3 Ja, ich bitte auch dich, treuer Gefährte, nimm dich ihrer an! Sie haben mit mir für das Evangelium gekämpft, zusammen mit Klemens und meinen anderen Mitarbeitern. Ihre Namen stehen im Buch des Lebens.[1] (Offb 3,5; Offb 13,8)4 Freut euch im Herrn zu jeder Zeit! Noch einmal sage ich: Freut euch! (2Kor 13,11; Phil 2,18; Phil 3,1; 1Thess 5,16)5 Eure Güte werde allen Menschen bekannt. Der Herr ist nahe.6 Sorgt euch um nichts, sondern bringt in jeder Lage betend und flehend eure Bitten mit Dank vor Gott! (Mt 6,25; 1Petr 4,7; 1Petr 5,7)7 Und der Friede Gottes, der alles Verstehen übersteigt, wird eure Herzen und eure Gedanken in Christus Jesus bewahren.8 Im Übrigen, Brüder und Schwestern: Was immer wahrhaft, edel, recht, was lauter, liebenswert, ansprechend ist, was Tugend heißt und lobenswert ist, darauf seid bedacht!9 Und was ihr gelernt und angenommen, gehört und an mir gesehen habt, das tut! Und der Gott des Friedens wird mit euch sein. (Röm 16,20; 1Thess 5,23)10 Ich habe mich im Herrn besonders gefreut, dass ihr eure Sorge für mich wieder einmal entfalten konntet. Ihr hattet schon daran gedacht, aber es fehlte euch die Gelegenheit dazu.11 Ich sage das nicht, weil ich Mangel leide; denn ich habe gelernt, mich in jeder Lage zurechtzufinden:12 Ich weiß Entbehrungen zu ertragen, ich kann im Überfluss leben. In jedes und alles bin ich eingeweiht: in Sattsein und Hungern, Überfluss und Entbehrung.13 Alles vermag ich durch den, der mich stärkt.14 Doch ihr habt recht daran getan, an meiner Bedrängnis Anteil zu nehmen.15 Ihr wisst selbst, ihr Philipper, dass ich beim Beginn der Verkündigung des Evangeliums, als ich aus Mazedonien aufbrach, mit keiner Gemeinde durch Geben und Nehmen verbunden war außer mit euch16 und dass ihr mir auch in Thessalonich und auch sonst das eine und andere Mal etwas geschickt habt, um mir zu helfen.17 Es geht mir nicht um die Gabe, es geht mir um den Gewinn, der euch mit Zinsen gutgeschrieben wird.18 Ich habe alles empfangen und habe Überfluss; ich lebe in Fülle. Mir fehlt nichts mehr, seit ich von Epaphroditus eure Gaben erhielt, einen Wohlgeruch, eine angenehme Opfergabe, die Gott gefällt. (Phil 2,25)19 Mein Gott aber wird euch durch Christus Jesus alles, was ihr nötig habt, aus dem Reichtum seiner Herrlichkeit schenken.20 Unserem Gott und Vater aber sei die Ehre in alle Ewigkeit! Amen. (Röm 16,27; Gal 1,5)21 Grüßt jeden Heiligen in Christus Jesus! Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.22 Es grüßen euch alle Heiligen, besonders aber die aus dem Haus des Kaisers. (Phil 1,13)23 Die Gnade Jesu Christi, des Herrn, sei mit eurem Geist! (1Kor 16,23; Gal 6,18)

Philipper 4

English Standard Version

1 Therefore, my brothers,[1] whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved. (Spr 16,31; Spr 17,6; 2Kor 1,14; Phil 1,4; Phil 1,8; Phil 1,27; Phil 2,16)2 I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord. (Phil 2,2)3 Yes, I ask you also, true companion,[2] help these women, who have labored[3] side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life. (Lk 10,20)4 Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice. (Phil 3,1)5 Let your reasonableness[4] be known to everyone. The Lord is at hand; (Jak 5,8)6 do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God. (Spr 16,3; Mt 6,25; Röm 1,8)7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. (Jes 26,3; Joh 14,27; Eph 3,19; Phil 4,9; Kol 3,15)8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.9 What you have learned[5] and received and heard and seen in me—practice these things, and the God of peace will be with you. (Röm 15,33; Phil 3,17; Phil 4,7; 1Thess 4,1)10 I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity. (2Kor 11,9; Phil 2,30)11 Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content. (2Kor 9,8; 1Tim 6,6; 1Tim 6,8; Hebr 13,5)12 I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need. (1Kor 4,11; 2Kor 11,9; 2Kor 11,27)13 I can do all things through him who strengthens me. (2Kor 12,9; Eph 3,16; 1Tim 1,12)14 Yet it was kind of you to share[6] my trouble. (Phil 1,7; Offb 1,9)15 And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only. (2Kor 11,8; Phil 1,5)16 Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again.17 Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.[7] (Röm 1,13; 2Kor 9,5; Tit 3,14)18 I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God. (1Mo 8,21; Phil 2,25; Hebr 13,16)19 And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. (Ps 23,1; Röm 2,4; 2Kor 9,8)20 To our God and Father be glory forever and ever. Amen. (Röm 11,36; Gal 1,4; Gal 1,5; 1Thess 1,3; 1Thess 3,11; 1Thess 3,13)21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you. (Gal 1,2)22 All the saints greet you, especially those of Caesar’s household. (2Kor 13,13)23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. (Röm 16,20)