Psalm 84

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.2 Wie liebenswert ist deine Wohnung, du HERR der Heerscharen!3 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht nach den Höfen des HERRN. Mein Herz und mein Fleisch, sie jubeln dem lebendigen Gott entgegen. (Ps 27,4)4 Auch der Sperling fand ein Haus / und die Schwalbe ein Nest, wohin sie ihre Jungen gelegt hat - deine Altäre, HERR der Heerscharen, mein Gott und mein König. (Ps 5,3)5 Selig, die wohnen in deinem Haus, die dich allezeit loben. [Sela] (Ps 23,6)6 Selig die Menschen, die Kraft finden in dir, die Pilgerwege im Herzen haben.7 Ziehen sie durch das Tal der Dürre, / machen sie es zum Quellgrund und Frühregen hüllt es in Segen.8 Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft und erscheinen vor Gott auf dem Zion.[1]9 HERR, Gott der Heerscharen, höre mein Bittgebet, vernimm es, Gott Jakobs! [Sela]10 Gott, sieh her auf unseren Schild, schau auf das Angesicht deines Gesalbten! (Ps 89,19)11 Ja, besser ist ein einziger Tag in deinen Höfen als tausend andere. Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als wohnen in den Zelten der Frevler. (Ps 27,4)12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild. Der HERR schenkt Gnade und Herrlichkeit. Nicht versagt er Gutes denen, die rechtschaffen wandeln. (Ps 3,4)13 HERR der Heerscharen, selig der Mensch, der auf dich sein Vertrauen setzt!

Psalm 84

English Standard Version

von Crossway
1 To the choirmaster: according to The Gittith.[1] A Psalm of the Sons of Korah. How lovely is your dwelling place, O Lord of hosts! (Ps 8,1; Ps 27,4; Ps 42,1; Ps 43,3; Ps 81,1; Ps 132,5)2 My soul longs, yes, faints for the courts of the Lord; my heart and flesh sing for joy to the living God. (Hi 19,27; Ps 42,1; Ps 42,2; Ps 63,1; Ps 73,26; Ps 119,81; Ps 143,6)3 Even the sparrow finds a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, at your altars, O Lord of hosts, my King and my God. (Ps 5,2)4 Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! (Ps 42,5; Ps 42,11; Ps 43,5; Ps 65,4)5 Blessed are those whose strength is in you, in whose heart are the highways to Zion.[2] (Ps 122,1)6 As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools. (Hes 34,26; Joe 2,23)7 They go from strength to strength; each one appears before God in Zion. (Ps 42,2; Spr 4,18; Jes 40,31; Joh 1,16; 2Kor 3,18)8 O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob! (Ps 59,5)9 Behold our shield, O God; look on the face of your anointed! (Ps 3,3; Ps 80,14)10 For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of wickedness. (1Chr 26,19; Ps 84,2)11 For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly. (Ps 15,2; Ps 27,1; Ps 34,9; Ps 84,9; Ps 85,12; Spr 2,7; Jes 60,19; Mal 4,2; Mt 6,33; Mt 7,11; Offb 21,23)12 O Lord of hosts, blessed is the one who trusts in you! (Ps 2,12)

Psalm 84

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo dei figli di Core. Oh, quanto sono amabili le tue dimore, Signore degli eserciti!2 L’anima mia langue e vien meno, sospirando i cortili del Signore; il mio cuore e la mia carne mandano grida di gioia al Dio vivente.3 Anche il passero trova una casa e la rondine un nido dove posare i suoi piccini, presso i tuoi altari, o Signore degli eserciti, Re mio, Dio mio!4 Beati quelli che abitano nella tua casa e ti lodano sempre! [Pausa]5 Beati quelli che trovano in te la loro forza, che hanno a cuore le vie del Santuario!6 Quando attraversano la valle di Baca essi la trasformano in luogo di fonti, e la pioggia d’autunno la ricopre di benedizioni.7 Lungo il cammino aumenta la loro forza e compaiono infine davanti a Dio in Sion.8 O Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera; porgi orecchio, o Dio di Giacobbe! [Pausa]9 Vedi, o Dio, nostro scudo, guarda il volto del tuo unto!10 Un giorno nei tuoi cortili val più che mille altrove. Io preferirei stare sulla soglia della casa del mio Dio, che abitare nelle tende degli empi.11 Perché Dio, il Signore, è sole e scudo; il Signore concederà grazia e gloria. Egli non rifiuterà di fare del bene a quelli che camminano rettamente.12 O Signore degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!