Jesaja 15

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Ausspruch über Moab: Über Nacht wurde Ar verwüstet, / ging Moab zugrunde. Über Nacht wurde Kir verwüstet, / ging Moab zugrunde.2 Man ist zum Tempel hinaufgestiegen und Dibon zu den Kulthöhen, / um zu weinen. Über Nebo und Medeba heult Moab. / Auf all seinen Köpfen eine Glatze / und jeder Bart ist abgeschnitten. (Jes 16,12; Jer 48,37)3 Auf seinen Gassen haben sie sich mit Sacktuch gegürtet, / auf ihren Dächern und ihren Plätzen heult ein jeder / und steigt weinend herab. (Jer 48,38)4 Heschbon schrie und Elale, / bis nach Jahaz war ihre Stimme zu hören. Darum stoßen die Krieger von Moab laute Schreie aus. / Seine Seele verzagt. (Jes 29,20; Jer 48,34)5 Mein Herz schreit auf über Moab; / seine Flüchtlinge fliehen bis nach Zoar, bis Eglat-Schelischija. Die Steige von Luhit steigt man weinend hinauf. / Auf dem Weg nach Horonajim schreien sie über den Zusammenbruch. (Jes 9,6; Jer 23,5)6 Die Wasser von Nimrim werden zu Wüsten; / verdorrt ist das Gras, verschwunden das Kraut, / kein Grün ist mehr da.7 Darum trägt man, was übrig geblieben ist, / und ihre Vorräte über den Weidenbach.8 Das Klagegeschrei durchdringt / das Gebiet von Moab: bis nach Eglajim sein Heulen, / bis Beer-Elim sein Jammern.9 Die Wasser von Dibon sind voller Blut. / Ja, ich verhänge über Dibon noch mehr: einen Löwen für die Entronnenen Moabs, / für den Rest von Adama.

Jesaja 15

圣经当代译本修订版

von Biblica
1 以下是关于摩押的预言: 摩押的亚珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟; 摩押的基珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟。2 底本城的人上到神庙, 到他们的丘坛痛哭。 摩押人都剃光头发, 刮掉胡须, 为尼波和米底巴城哀号。3 他们身披麻衣走在街上, 房顶和广场上都传出号啕大哭的声音。4 希实本人和以利亚利人都哭喊, 声音一直传到雅杂, 因此摩押的战士大声喊叫, 胆战心惊。5 我为摩押感到悲哀。 她的人民逃难到琐珥和伊基拉·施利施亚。 他们上到鲁希斜坡,边走边哭, 在去何罗念的路上为自己的不幸哀哭。6 宁林的河道干涸, 青草枯萎,植被消失,毫无绿色。7 因此,摩押人把自己积存的财物都运过柳树河。8 摩押境内哀声四起, 号啕声传到以基莲, 传到比珥·以琳。9 底门的河里流的都是血, 但我还要降更多灾难给底门: 狮子必吞噬逃出摩押的人和那里的余民。