Epheser 1

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, an die Heiligen in Ephesus, die Gläubigen in Christus Jesus,[1] (Kol 1,1)2 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!3 Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus. / Er hat uns mit allem Segen seines Geistes gesegnet durch unsere Gemeinschaft mit Christus im Himmel. (2Kor 1,3; 1Petr 1,3)4 Denn in ihm hat er uns erwählt vor der Grundlegung der Welt, / damit wir heilig und untadelig leben vor ihm. (Kol 1,22)5 Er hat uns aus Liebe im Voraus dazu bestimmt, / seine Söhne zu werden durch Jesus Christus und zu ihm zu gelangen nach seinem gnädigen Willen, (Röm 8,29)6 zum Lob seiner herrlichen Gnade. / Er hat sie uns geschenkt in seinem geliebten Sohn. (Eph 2,7; Kol 1,13)7 In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, / die Vergebung der Sünden nach dem Reichtum seiner Gnade.8 Durch sie hat er uns reich beschenkt, in aller Weisheit und Einsicht, (Kol 1,9)9 er hat uns das Geheimnis seines Willens kundgetan, / wie er es gnädig im Voraus bestimmt hat in ihm.10 Er hat beschlossen, die Fülle der Zeiten heraufzuführen, / das All in Christus als dem Haupt zusammenzufassen, was im Himmel und auf Erden ist, in ihm. (Kol 1,20)11 In ihm sind wir auch als Erben vorherbestimmt / nach dem Plan dessen, der alles so bewirkt, / wie er es in seinem Willen beschließt; (Eph 3,11)12 wir sind zum Lob seiner Herrlichkeit bestimmt, / die wir schon früher in Christus gehofft haben.13 In ihm habt auch ihr das Wort der Wahrheit gehört, das Evangelium von eurer Rettung; / in ihm habt ihr das Siegel des verheißenen Heiligen Geistes empfangen, als ihr zum Glauben kamt. (Kol 1,5; Jak 1,18)14 Der Geist ist der erste Anteil unseres Erbes, / hin zur Erlösung, durch die ihr Gottes Eigentum werdet, / zum Lob seiner Herrlichkeit. (2Kor 1,22)15-16 Darum höre ich nicht auf, für euch zu danken, wenn ich in meinen Gebeten an euch denke; denn ich habe von eurem Glauben an Jesus, den Herrn, und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört. (Kol 1,3)17 Der Gott Jesu Christi, unseres Herrn, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und Offenbarung, damit ihr ihn erkennt.18 Er erleuchte die Augen eures Herzens, damit ihr versteht, zu welcher Hoffnung ihr durch ihn berufen seid, welchen Reichtum die Herrlichkeit seines Erbes den Heiligen schenkt19 und wie überragend groß seine Macht sich an uns, den Gläubigen, erweist durch das Wirken seiner Kraft und Stärke.20 Er ließ sie wirksam werden in Christus, den er von den Toten auferweckt und im Himmel auf den Platz zu seiner Rechten erhoben hat, (Ps 110,1)21 hoch über jegliche Hoheit und Gewalt, Macht und Herrschaft und über jeden Namen, der nicht nur in dieser Weltzeit, sondern auch in der künftigen genannt wird. (Kol 1,16; Kol 2,15; 1Petr 3,22)22 Alles hat er ihm zu Füßen gelegt und ihn, der als Haupt alles überragt, über die Kirche gesetzt. (Ps 8,7)23 Sie ist sein Leib, die Fülle dessen, der das All in allem erfüllt. (Kol 1,18)

Epheser 1

圣经当代译本修订版

von Biblica
1 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给以弗所忠于基督耶稣的众圣徒。2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!3 赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。4 早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。5 上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。6 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。7 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。8 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们,9 照着祂在基督里所定的美好计划叫我们知道祂旨意的奥秘,10 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。11 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,12 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都来颂赞祂的荣耀。13 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。14 圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀受到颂赞。15 我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后,16 不断地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。17 我求我们主耶稣基督的上帝——荣耀的父把赐智慧和启示的灵给你们,好使你们更深地认识祂。18 我也求上帝照亮你们心中的眼睛,使你们知道祂的呼召给你们带来了何等的盼望,祂应许赐给众圣徒的产业有何等丰富的荣耀,19 并且祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。20 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,21 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。22 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。23 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。