1Ein Psalm Davids.
Der HERR ist mein Hirt,
nichts wird mir fehlen. (1Mo 48,15; Ps 80,2; Ps 95,7; Jes 40,11; Hes 34,2; Mi 7,14; Joh 10,11)2Er lässt mich lagern auf grünen Auen
und führt mich zum Ruheplatz am Wasser. (Hes 34,13; Offb 7,17)3Meine Lebenskraft bringt er zurück. /
Er führt mich auf Pfaden der Gerechtigkeit,
getreu seinem Namen. (Ps 25,4; Spr 4,11)4Auch wenn ich gehe im finsteren Tal,
ich fürchte kein Unheil;
denn du bist bei mir,
dein Stock und dein Stab, sie trösten mich. (Jes 50,10)5Du deckst mir den Tisch
vor den Augen meiner Feinde.
Du hast mein Haupt mit Öl gesalbt,
übervoll ist mein Becher. (Ps 16,5; Ps 36,9; Ps 92,11)6Ja, Güte und Huld werden mir folgen mein Leben lang /
und heimkehren werde ich ins Haus des HERRN
für lange Zeiten. (Ps 27,4; Ps 42,3; Ps 63,3; Ps 65,5; Ps 84,3)
Psalm 23
La Bible du Semeur
L’Eternel est mon berger
1Psaume de David. L’Eternel est mon berger[1]. Je ne manquerai de rien. (Ps 28,9; Ps 78,71; Ps 79,13; Jes 44,28; Jer 3,15; Hes 34,11; Joh 10,11; Joh 10,14; Hebr 13,20; 1Petr 5,4; Offb 7,17)2Grâce à lui, je me repose ╵dans des prairies verdoyantes, et c’est lui qui me conduit ╵au bord des eaux calmes.3Il me revigore, et, pour l’honneur de son nom, il me conduit sur le droit chemin.4Si je devais traverser ╵la vallée où règnent ╵d’épaisses ténèbres, je ne craindrais aucun mal, ╵car tu es auprès de moi: ta houlette me conduit ╵et ton bâton me protège.5Pour moi, tu dresses une table[2] aux yeux de mes ennemis, tu oins d’huile parfumée ma tête[3], tu fais déborder ma coupe. (1Mo 31,54; 2Mo 24,8; 2Sam 12,20; Ps 41,10; Pred 9,8; Dan 10,3; Ob 1,7; Lk 7,46)6Oui, toute ma vie, ta bonté et ton amour me poursuivront et je pourrai retourner[4] ╵au sanctuaire de l’Eternel tant que je vivrai[5].