Psalm 19

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2 Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes und das Firmament kündet das Werk seiner Hände. (Ps 50,6; Sir 43,1)3 Ein Tag sagt es dem andern, eine Nacht tut es der andern kund,4 ohne Rede und ohne Worte, ungehört bleibt ihre Stimme.5 Doch ihre Botschaft geht in die ganze Welt hinaus, / ihre Kunde bis zu den Enden der Erde. Dort hat er der Sonne ein Zelt gebaut.[1] (Röm 10,18)6 Sie tritt aus ihrem Gemach hervor wie ein Bräutigam; sie frohlockt wie ein Held, ihre Bahn zu laufen.[2]7 Am einen Ende des Himmels geht sie auf / und läuft bis ans andere Ende; nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen.8 Die Weisung des HERRN ist vollkommen, sie erquickt den Menschen. Das Zeugnis des HERRN ist verlässlich, den Unwissenden macht es weise. (Ps 12,7)9 Die Befehle des HERRN sind gerade, sie erfüllen das Herz mit Freude. Das Gebot des HERRN ist rein, es erleuchtet die Augen.10 Die Furcht des HERRN ist lauter, sie besteht für immer. Die Urteile des HERRN sind wahrhaftig, gerecht sind sie alle.11 Sie sind kostbarer als Gold, als Feingold in Menge. Sie sind süßer als Honig, als Honig aus Waben. (Ps 119,72)12 Auch dein Knecht lässt sich von ihnen warnen; reichen Lohn hat, wer sie beachtet.13 Versehentliche Fehler, wer nimmt sie wahr? Sprich mich frei von verborgenen Sünden!14 Verschone deinen Knecht auch vor vermessenen Menschen; sie sollen nicht über mich herrschen! Dann bin ich vollkommen und frei von schwerer Sünde.15 Die Worte meines Munds mögen dir gefallen; / was ich im Herzen erwäge, stehe dir vor Augen, HERR, mein Fels und mein Erlöser. (Ps 92,16)

Psalm 19

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur; cantique de David.2 Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux, l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.3 Un jour en informe un autre, une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.4 Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours, ni des voix qu’on peut entendre[1].5 Cependant, leur voix[2] parvient ╵à toute la terre, et leurs accents aux confins du monde[3]. Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente. (Röm 10,18)6 Comme un jeune époux ╵sortant de sa chambre, comme un guerrier qui s’avance ╵le soleil s’élance, ╵joyeux de prendre sa course.7 D’une extrémité du ciel, ╵il surgit, et son parcours se prolonge ╵jusqu’à l’autre extrémité; il n’est rien qui se dérobe ╵à l’ardeur de ses rayons.8 La Loi de l’Eternel est parfaite, ╵elle nous redonne vie. L’acte de l’alliance de l’Eternel ╵est digne de confiance, ╵et aux gens inexpérimentés ╵elle donne la sagesse.9 Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur; les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.10 La crainte de l’Eternel est pure, ╵elle subsiste à jamais; les règles de droit ╵édictées par l’Eternel ╵sont justes toutes ensemble.11 Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.12 Ton serviteur, Eternel, ╵en tire instruction: à leur obéir, ╵on recueille un grand profit.13 Qui peut discerner tous ses faux pas? Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.14 Garde aussi ton serviteur ╵des pensées d’orgueil: qu’elles n’aient sur moi ╵pas la moindre emprise! Alors je serai intègre, ╵innocent de grandes fautes.15 Veuille agréer mes paroles, et la méditation de mon cœur, ô Eternel, mon Rocher, ╵mon Libérateur.