1These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household: (Ge 35:23; Ge 46:8)2Reuben, Simeon, Levi, and Judah,3Issachar, Zebulun, and Benjamin,4Dan and Naphtali, Gad and Asher.5All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt. (Ge 46:27; De 10:22)6Then Joseph died, and all his brothers and all that generation. (Ge 50:26)7But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them. (Ge 46:3; De 26:5; Ac 7:17)
Pharaoh Oppresses Israel
8Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. (Ac 7:18)9And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us. (Ps 105:24)10Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war breaks out, they join our enemies and fight against us and escape from the land.” (Ps 83:3; Ps 105:25; Ac 7:19)11Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens. They built for Pharaoh store cities, Pithom and Raamses. (Ge 15:13; Ge 47:11; Ex 2:11; Ex 3:7; Ex 5:4; Ex 6:6; Ex 12:37; De 26:6; 2Ch 16:4; Ps 81:6)12But the more they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad. And the Egyptians were in dread of the people of Israel.13So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves (Ex 5:7)14and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves. (Ex 2:23; Ex 6:9; Nu 20:15; Ac 7:19; Ac 7:34)15Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah,16“When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live.”17But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children live. (Pr 16:6; Da 3:16; Da 6:13; Ac 5:29)18So the king of Egypt called the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”19The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”20So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong. (Ec 8:12)21And because the midwives feared God, he gave them families. (1Sa 2:35; 2Sa 7:11; 2Sa 7:27; 1Ki 2:24; 1Ki 11:38; Ps 127:1)22Then Pharaoh commanded all his people, “Every son that is born to the Hebrews[1] you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live.” (Ge 41:1; Ac 7:19)
1Voici les noms des fils d'Israël venus en Egypte avec Jacob, chacun accompagné de sa famille:2Ruben, Siméon, Lévi, Juda,3Issacar, Zabulon, Benjamin,4Dan, Nephthali, Gad et Aser.5Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de 70 en tout. Joseph était alors en Egypte.6Puis Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.7Les Israélites eurent des enfants et pullulèrent; ils devinrent très nombreux et puissants, au point de remplir le pays.8Un nouveau roi parvint au pouvoir en Egypte, un roi qui n'avait pas connu Joseph[1]. (Ac 7:18)9Il dit à son peuple: «Voilà que les Israélites forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.10Allons! Montrons-nous habiles vis-à-vis de lui: empêchons-le de devenir trop nombreux, car en cas de guerre il se joindrait à nos ennemis pour nous combattre et sortir ensuite du pays.»11On établit donc sur lui des chefs de corvées afin de l'accabler de travaux pénibles. C'est ainsi qu'on construisit les villes de Pithom et de Ramsès destinées à servir d'entrepôts au pharaon[2].12Mais plus on accablait les Israélites, plus ils devenaient nombreux et envahissants, au point que l'on éprouva de la haine pour eux.13Alors les Egyptiens soumirent les Israélites à un dur esclavage.14Ils leur rendirent la vie amère par de lourds travaux avec de l'argile et des briques ainsi que par tous les travaux des champs. Ils leur imposaient toutes ces charges avec cruauté.15Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux. L'une s'appelait Shiphra et l'autre Pua.16Il leur dit: «Quand vous aiderez les femmes des Hébreux à avoir leur enfant et que vous regarderez sur le siège d'accouchement, si c'est un garçon, faites-le mourir; si c'est une fille, laissez-la vivre.»17Mais les sages-femmes avaient la crainte de Dieu et elles ne firent pas ce que leur avait dit le roi d'Egypte: elles laissèrent vivre les enfants.18Le roi d'Egypte convoqua les sages-femmes et leur dit: «Pourquoi avez-vous agi ainsi et avez-vous laissé vivre les enfants?»19Les sages-femmes répondirent au pharaon: «C'est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Egyptiennes. Elles sont vigoureuses et accouchent avant l'arrivée de la sage-femme.»20Dieu fit du bien aux sages-femmes et le peuple devint nombreux et très puissant.21Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leur famille.22Alors le pharaon ordonna à tout son peuple: «Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra et vous laisserez vivre toutes les filles.»