1 Samuel 8

English Standard Version

from Crossway
1 When Samuel became old, he made his sons judges over Israel. (De 16:18)2 The name of his firstborn son was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.3 Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain. They took bribes and perverted justice. (Ex 18:21; Ex 23:8; De 16:19; Ps 15:5)4 Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah (1Sa 7:17)5 and said to him, “Behold, you are old and your sons do not walk in your ways. Now appoint for us a king to judge us like all the nations.” (De 17:14; 1Sa 8:19; Ho 13:10; Ac 13:21)6 But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.7 And the Lord said to Samuel, “Obey the voice of the people in all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them. (Ex 16:8; 1Sa 10:19)8 According to all the deeds that they have done, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.9 Now then, obey their voice; only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.” (1Sa 8:11)10 So Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking for a king from him.11 He said, “These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots. (De 17:16; 1Sa 10:25; 1Sa 14:52)12 And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots. (Ge 45:6)13 He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.14 He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants. (1Ki 21:7; Eze 46:18)15 He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.16 He will take your male servants and female servants and the best of your young men[1] and your donkeys, and put them to his work.17 He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves.18 And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.” (Pr 1:28; Isa 1:15; Mic 3:4)19 But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, “No! But there shall be a king over us,20 that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.” (1Sa 8:5)21 And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the Lord.22 And the Lord said to Samuel, “Obey their voice and make them a king.” Samuel then said to the men of Israel, “Go every man to his city.” (1Sa 8:7; Ho 13:11)

1 Samuel 8

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël.2 Son fils aîné se nommait Joël, et le second Abija. Ils étaient juges à Beer-Shéba.3 Les fils de Samuel ne marchèrent pas sur ses traces; ils se livraient à des profits malhonnêtes, acceptaient des cadeaux et tordaient le droit.4 Tous les anciens d'Israël se rassemblèrent et allèrent trouver Samuel à Rama.5 Ils lui dirent: «Te voilà vieux et tes fils ne marchent pas sur tes traces. Maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme on en trouve dans toutes les nations.»6 Cela déplut à Samuel qu'ils disent: «Donne-nous un roi pour nous juger», et il pria l'Eternel.7 L'Eternel dit à Samuel: «Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne règne plus sur eux.8 Ils agissent envers toi comme ils l'ont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'à aujourd'hui: ils m'ont abandonné pour servir d'autres dieux.9 Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaître les droits du roi qui régnera sur eux.»10 Samuel rapporta toutes les paroles de l'Eternel au peuple qui lui demandait un roi.11 Il dit: «Voici quels seront les droits du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils et les mettra sur ses chars ou parmi ses cavaliers, ou encore ils devront courir devant son char.12 Il fera d'eux des chefs de milliers et des chefs de cinquantaines. Il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l'équipement de ses chars.13 Il prendra vos filles pour faire d'elles des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères.14 Il prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers et la donnera à ses serviteurs.15 Il prendra la dîme du produit de vos champs et de vos vignes et la donnera à ses serviteurs.16 Il prendra vos esclaves et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes et se servira d'eux pour ses travaux.17 Il prendra la dîme de vos troupeaux et vous serez vous-mêmes ses esclaves.18 Alors vous crierez contre votre roi, celui que vous vous serez choisi, mais l'Eternel ne vous exaucera pas.»19 Le peuple refusa d'écouter Samuel. «Cela ne fait rien, dirent-ils, il y aura quand même un roi sur nous,20 et nous aussi nous serons pareils à toutes les nations: notre roi nous jugera, il marchera à notre tête et conduira nos guerres.»21 Après avoir entendu toutes les paroles du peuple, Samuel les répéta à l'Eternel,22 et l'Eternel lui dit: «Ecoute-les et établis un roi sur eux.» Samuel dit aux hommes d'Israël: «Que chacun retourne dans sa ville.»