Psalm 68

English Standard Version

from Crossway
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him! (Nu 10:35; Ps 89:10; Ps 92:9; Isa 33:3)2 As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God! (Ps 22:14; Ps 37:20; Ps 97:5; Mic 1:4)3 But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy! (Ps 32:11)4 Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him! (Ps 18:10; Ps 66:4; Ps 68:33; Ps 89:8; Isa 40:3; Isa 62:10)5 Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation. (De 10:18; Ps 10:14)6 God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land. (1Sa 2:5; Ps 68:18; Ps 69:33; Ps 107:10; Ps 107:14; Ps 107:33; Ps 107:40; Ps 113:9; Ps 146:7; Ac 12:7; Ac 16:26)7 O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Ex 13:21; Jud 4:14; Jud 5:4; Ps 78:40; Hab 3:13; Zec 14:3)8 the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God,[1] the God of Israel. (Ex 19:18; Jud 5:4)9 Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished; (Ps 65:9)10 your flock[2] found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy. (Ps 65:9; Ps 78:20)11 The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host: (Ex 15:20; 1Sa 18:6; Ps 33:9)12 “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil— (Nu 31:8; Jos 10:16; Jos 12:7; Jud 5:19; Jud 5:30; Ps 110:5)13 though you men lie among the sheepfolds— the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold. (Ge 49:14; Jud 5:16)14 When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon. (Jud 9:48)15 O mountain of God, mountain of Bashan; O many-peaked[3] mountain, mountain of Bashan!16 Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the Lord will dwell forever? (De 12:5; Ps 78:54; Ps 87:1; Ps 132:13)17 The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary. (2Ki 6:17; Hab 3:8)18 You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the Lord God may dwell there. (Ex 29:45; Jud 5:12; Ps 7:7; Ps 47:5; Ps 78:60; Joh 14:23; Ac 1:9; Ac 2:4; Ac 2:33; Ro 5:8; Eph 4:8; 1Ti 1:13; Re 21:3)19 Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. (Isa 46:4)20 Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death. (De 32:39; Ec 7:18; Re 1:18)21 But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways. (Ps 110:6; Hab 3:13)22 The Lord said, “I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea, (Nu 21:33; Am 9:2)23 that you may strike your feet in their blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.” (1Ki 21:19; 1Ki 22:38; Ps 58:10)24 Your procession is[4] seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary—25 the singers in front, the musicians last, between them virgins playing tambourines: (Ex 15:20; Jud 11:34; 1Ch 13:8; 1Ch 15:16; Ps 33:3; Ps 47:5)26 “Bless God in the great congregation, the Lord, O you[5] who are of Israel’s fountain!” (De 33:28; Ps 22:25; Ps 26:12; Isa 48:1; Isa 51:1)27 There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali. (Jud 5:18; 1Sa 9:21)28 Summon your power, O God,[6] the power, O God, by which you have worked for us. (Ps 42:8)29 Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you. (1Ki 10:10; 1Ki 10:25; 2Ch 32:23; Ps 45:12; Ps 76:11; Isa 18:7)30 Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.[7] (2Sa 8:2; 2Sa 8:6; Job 40:21; Ps 22:12; Isa 19:6; Eze 29:3; Eze 32:2)31 Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God. (Ps 44:20; Ps 87:4; Isa 19:19; Isa 19:21; Isa 45:14; Zep 3:10)32 O kingdoms of the earth, sing to God; sing praises to the Lord, (Ps 102:22)33 to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice. (De 10:14; De 33:26; 1Ki 8:27; Ps 18:10; Ps 29:4; Ps 46:6; Ps 104:3)34 Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies. (Ps 29:1; Ps 36:5; Ps 57:10; Ps 108:4; Ps 150:1)35 Awesome is God from his[8] sanctuary; the God of Israel—he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God! (Ps 29:11; Ps 47:2; Ps 65:5; Ps 110:2; Isa 40:29)

Psalm 68

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 ای خدا، برخيز و دشمنانت را پراكنده ساز. بگذار آنانی كه از تو نفرت دارند از حضور تو بگريزند.2 چنانكه دود در برابر باد پراكنده میشود، همچنان تو ايشان را پراكنده ساز؛ همانگونه كه موم در مقابل آتش گداخته میشود، همچنان بگذار گناهكاران در حضورت نابود شوند.3 اما نيكوكاران شادی كنند و در حضور تو خوشحال باشند؛ از شادی فرياد برآورند و خوش باشند.4 در وصف خدا سرود بخوانيد. نام او را ستايش كنيد. برای او كه بر ابرها سوار است، راهی درست كنيد. نام او خداوند است! در حضورش شادی كنيد!5 خدايی كه در خانهٔ مقدس خود ساكن است، پدر يتيمان و دادرس بيوهزنان میباشد.6 او بیكسان و آوارگان را در خانهها ساكن میگرداند و اسيران را آزاد میسازد. اما ياغيان در زمين خشک و بیآب ساكن خواهند شد.7-8 ای خدای اسرائيل، وقتی تو قوم برگزيدهٔ خود را هدايت كردی و از ميان بيابان عبور نمودی، زمين تكان خورد و آسمان باريد و كوه سينا از ترس حضور تو به لرزه افتاد.9 ای خدا، تو نعمتها بارانيدی و قوم برگزيدهٔ خود را كه خسته و ناتوان بودند، نيرو و توان بخشيدی.10 جماعت تو در زمين موعود ساكن شدند و تو ای خدای مهربان، حاجت نيازمندان را برآوردی.11 خداوند كلام را اعلان كرد و كسانی كه آن را بشارت دادند عدهٔ بیشماری بودند؛ كلام او اين است:12 «پادشاهان و سپاهيانشان بشتاب میگريزند! زنانی كه در خانه هستند غنايم جنگی را بين خود قسمت میكنند.13 آنها اگرچه روزی فقير و بينوا بودند، اما اينک خوشبخت و ثروتمندند و خود را مانند كبوتری كه بالهايش نقرهفام و پرهايش طلايی است با زر و زيور آراستهاند.»14 خدای قادر مطلق پادشاهانی را كه دشمن اسرائيل بودند مانند دانههای برف كه در جنگلهای كوه صلمون آب میشود، پراكنده و محو ساخت.15-16 ای کوههای عظيم باشان، ای سلسله جبال بزرگ كه قلههای بلند داريد، چرا با حسرت به اين كوهی كه خدا برای مسكن خود برگزيده است نگاه میكنيد؟ به يقين خداوند تا به ابد در آن ساكن خواهد بود.17 خداوند در ميان هزاران هزار عرابه از كوه سينا به خانهٔ مقدس خويش كه در كوه صهيون است، رفته است.18 او به عالم بالا صعود نموده عدهٔ زيادی را با خود به اسارت برده است. از ميان آدميان، حتی از كسانی كه زمانی ياغی بودهاند، بخششها گرفته است. خداوند در ميان ما ساكن خواهد شد.19 شكر و سپاس بر خداوندی كه هر روز متحمل بارهای ما میشود و خدايی كه نجات ماست.20 او نجات دهندهٔ ماست و ما را از مرگ میرهاند.21 خدا سر دشمنانش را كه در گناه زندگی میكنند، خرد خواهد كرد.22-23 خداوند میفرمايد: «دشمنان شما را از باشان و از اعماق دريا باز خواهم آورد تا در ميان خون ريخته شدهٔ آنان راه برويد و سگها خون ايشان را بخورند.»24 ای خدايی كه پادشاه و خداوند من هستی، همهٔ قومها حركت پيروزمندانهٔ تو را به سوی خانهٔ مقدست ديدهاند.25 سرايندگان در پيش و نوازندگان در عقب و دوشيزگان در وسط آنان دفزنان حركت میكنند.26 همهٔ مردم اسرائيل خدا را حمد گويند. ای فرزندان يعقوب، خداوند را ستايش كنيد.27 قبيلهٔ كوچک«بنيامين» پيشاپيش ستايشكنندگان خدا در حركت است؛ بعد از او رهبران قبيلهٔ «يهودا» با دستههای خود، سپس بزرگان قبيلهٔ «زبولون» و«نفتالی» حركت میكنند.28 ای خدا، نيروی خود را برای ما به کار ببر، همانگونه كه در گذشته اين كار را كردی.29 به احترام خانهٔ تو در اورشليم، پادشاهان هدايا نزد تو خواهند آورد.30 مصر، آن حيوان وحشی را كه در ميان نيزارها ساكن است، توبيخ نما. قومهای جهان را كه همچون رمههای گاو و گوساله هستند، سرزنش كن تا به فرمان تو گردن نهند و نقرههای خود را به تو تقديم كنند. اقوامی را كه جنگ را دوست میدارند، پراكنده ساز.31 مصر هدايا به دست سفيران خود خواهد فرستاد و حبشه دست دعا به سوی خداوند دراز خواهد كرد.32-33 ای سرزمينهای جهان، برای خدای ازلی و ابدی كه در آسمانها نشسته است، سرود بخوانيد؛ خداوند را كه با صدای بلند و نيرومند سخن میگويد، ستايش كنيد.34 قدرت خدا را توصيف نماييد خدايی كه شكوه و جلالش بر اسرائيل است و قوتش در آسمانها پابرجاست.35 چه سهمناک است خداوند در مكان مقدس خويش! خدای اسرائيل به قوم برگزيدهٔ خود قوت و عظمت میبخشد. او را شكر و سپاس باد!