2 Timothy 4

English Standard Version

from Crossway
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: (Ac 10:42; 2Th 2:8; 1Ti 5:21; 1Ti 6:13; 2Ti 2:14; 2Ti 4:8)2 preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching. (1Ti 4:13; 1Ti 5:20; Tit 1:13; Tit 2:15)3 For the time is coming when people will not endure sound[1] teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions, (1Ti 1:10; 2Ti 3:1)4 and will turn away from listening to the truth and wander off into myths. (1Ti 1:4; 1Ti 1:6; 1Ti 6:20)5 As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. (Ac 21:8; Eph 4:11; Col 4:17; 2Ti 1:8; 2Ti 2:3; 2Ti 2:9; 1Pe 1:13)6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. (Php 1:23; Php 2:17; 2Pe 1:14)7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. (Ac 20:24; 1Ti 6:12)8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing. (Ps 7:11; Col 1:5; 2Ti 1:12; Jas 1:12; 1Pe 1:4; Re 22:20)9 Do your best to come to me soon. (2Ti 1:4)10 For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,[2] Titus to Dalmatia. (Col 4:14; 1Ti 6:17; 2Ti 1:15; Tit 2:12; Tit 3:12; Phm 1:24; 1Jo 2:15)11 Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. (Ac 12:12; 2Ti 4:10)12 Tychicus I have sent to Ephesus. (Ac 20:4; Eph 6:21; Col 4:7; Tit 3:12)13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.14 Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds. (Ne 6:14; Ne 13:29; Ps 28:4; Ps 62:12; Pr 24:12; 1Ti 1:20; Re 18:6)15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.16 At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them! (Ac 7:60)17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. (1Sa 17:37; Ps 22:21; Mt 10:19; Ac 9:15; Ac 23:11; Ac 27:23; 1Ti 1:12; 2Ti 3:11)18 The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (Ro 11:36)19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. (Ac 18:2; 2Ti 1:16)20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus. (Ac 20:4; Ac 21:29)21 Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[3] (2Ti 4:9)22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.[4] (Ga 6:18; Col 4:18; Phm 1:25)

2 Timothy 4

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 در پيشگاه خدا و عيسی مسيح كه روزی زندگان و مردگان را داوری خواهد فرمود، تو را مكلف میسازم كه2 در هر موقعيت، و در وقت و بیوقت، كلام خدا را اعلام نمايی. آماده باش تا هر وقت لازم شد، مؤمنين را اصلاح و توبيخ و تشويق كنی. همواره با صبر و بردباری كلام خدا را به ايشان تعليم ده.3 زيرا زمانی خواهد رسيد كه مردم، ديگر به حقيقت گوش فرا نخواهند داد، بلكه به سراغ معلمينی خواهند رفت كه مطابق ميلشان سخن میگويند.4 ايشان توجهی به پيغام راستين كلام خدا نخواهند نمود، بلكه كوركورانه به دنبال عقايد گمراه كننده خواهند رفت.5 اما تو در همهٔ شرايط استوار بايست، و از زحمت ديدن در راه خداوند نترس. مردم را به سوی مسيح هدايت كن و وظايف خود را بیكم و كاست انجام بده.6 اين سفارشها را میكنم چون شايد ديگر نتوانم نزد تو آمده، كمكت نمايم. وقت رحلت من فرا رسيده و بزودی راهی آسمان خواهم شد.7 من برای خداوندم با دل و جان مبارزه كردهام و نسبت به او وفادار ماندهام. اكنون ديگر مسابقه به پايان رسيده و وقت آنست كه استراحت كنم.8 حال، تاجی در آسمان انتظار مرا میكشد، تاجی كه خداوند ما مسيح، آن داور عادل، در روز بازگشت خود به من عطا خواهد فرمود؛ اما نه فقط به من، بلكه به تمام كسانی كه با زندگیشان نشان میدهند كه مشتاقانه منتظر بازگشت او هستند.9 سعی كن هر چه زودتر نزد من بيايی،10 زيرا«ديماس» مرا ترک كرده است؛ او به خاطر علائق و دلبستگیهايش به امور اين دنيا، به«تسالونيكی» رفته است. در ضمن«كريسكيس» به«غلاطيه» و«تيطوس» به«دلماتيه» رفتهاند.11 فقط«لوقا» پيش من است. هرگاه آمدی، «مرقس» را نيز با خود بياور، زيرا به كمک او احتياج دارم.12 «تيخيكوس» هم ديگر اينجا نيست چون او را به افسس فرستادم.13 وقتی میآيی، فراموش نكن ردای مرا كه در شهر«تروآس» نزد«كارپوس» گذاشتهام، همراه بياوری. در ضمن، كتابها، بخصوص اوراق پوستی را نيز بياور.14 «اسكندر» مسگر به من بسيار بدی كرد؛ خداوند خودش او را تنبيه كند.15 تو نيز خود را از او دور نگاه دار، چون او با گفتههای ما مخالفت میكرد.16 در نخستين جلسهٔ دادگاه، هيچكس برای كمک به من، در جلسه حضور نيافت؛ همه مرا ترک كردند. اميدوارم خدا اين خطا را به حساب ايشان نگذارد.17 اما خداوند خودش مرا ياری نمود و فرصت داد تا با دليری پيغام نجاتبخش انجيل را به گوش همهٔ قومهای دنيا برسانم. او مرا نجات داد و نگذاشت مرا جلو شيران بيفكنند.18 بلی، خداوند مرا از هر اتفاق بدی حفظ خواهد كرد و سلامت به ملكوت آسمانی خود خواهد رساند. جلال تا ابد از آن خداوند باد. آمين.19 خواهش میكنم سلام مرا به«پرسكلا» و«اكيلا» برسان، همچنين به كسانی كه در خانهٔ «اُنيسيفوروس» هستند.20 «اراستوس» در قرنتس ماند؛ «تروفيموس» را نيز كه بيمار بود، در ميليتوس ترک كردم و آمدم.21 سعی كن قبل از زمستان اينجا باشی. «یوبولوس»، «پودنس» و«لينوس»، «كلاديا» و همهٔ برادران سلام میرسانند.22 عيسی مسيح خداوند با روح تو باد. فيض خداوند با شما باد.