Isaiah 32

English Standard Version

from Crossway
1 Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice. (Ps 72:1; Ps 72:4; Isa 11:1; Jer 23:5)2 Each will be like a hiding place from the wind, a shelter from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a weary land. (Isa 4:6; Isa 25:4; Isa 33:21)3 Then the eyes of those who see will not be closed, and the ears of those who hear will give attention. (Isa 29:18)4 The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly. (Isa 35:6)5 The fool will no more be called noble, nor the scoundrel said to be honorable. (Isa 5:20)6 For the fool speaks folly, and his heart is busy with iniquity, to practice ungodliness, to utter error concerning the Lord, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink. (1Sa 24:13; Isa 3:14)7 As for the scoundrel—his devices are evil; he plans wicked schemes to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right. (Mic 2:1)8 But he who is noble plans noble things, and on noble things he stands.9 Rise up, you women who are at ease, hear my voice; you complacent daughters, give ear to my speech. (Isa 3:16; Am 6:1)10 In little more than a year you will shudder, you complacent women; for the grape harvest fails, the fruit harvest will not come.11 Tremble, you women who are at ease, shudder, you complacent ones; strip, and make yourselves bare, and tie sackcloth around your waist. (Ge 37:34; Isa 32:9; Isa 47:2)12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine, (Isa 24:7)13 for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city. (Isa 7:23; Isa 24:11; Isa 34:13; Ho 9:6)14 For the palace is forsaken, the populous city deserted; the hill and the watchtower will become dens forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks; (Jer 2:24)15 until the Spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is deemed a forest. (Isa 11:2; Isa 29:17; Isa 35:1; Joe 2:28)16 Then justice will dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.17 And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust[1] forever. (Ps 72:3; Ps 119:165; Isa 1:27; Jas 3:18)18 My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.19 And it will hail when the forest falls down, and the city will be utterly laid low. (Isa 26:5; Isa 28:2; Isa 28:17)20 Happy are you who sow beside all waters, who let the feet of the ox and the donkey range free. (Ec 11:1; Isa 30:23)

Isaiah 32

Neue evangelistische Übersetzung

from Karl-Heinz Vanheiden
1 Seht, ein König kommt, der gerecht regiert. / Auch seine Oberen halten sich an das Recht.2 Jeder von ihnen ist wie ein sicherer Platz im Sturm, / ein Schutzdach vor dem Wolkenbruch, / wie ein Wasserlauf im dürren Gebiet, / wie der Schatten eines Felsens im glühenden Land.3 Da sehen alle Augen klar und alle Ohren hören gut.4 Hitzköpfe werden einsichtig handeln / und Stotternde reden deutlich und klar.5 Ein gemeiner Mensch wird nicht mehr vornehm genannt / und ein Schurke nicht mehr als ehrlich hingestellt.6 Denn ein gemeiner Mensch redet Gemeinheit und sein Herz bereitet Böses vor. / Sein Tun ist schändlich und sein Reden beleidigt Jahwe. / Er lässt den Hungrigen darben und den Durstigen nicht trinken.7 Ein Schurke wendet schlimme Mittel an und schmiedet böse Pläne. / Mit Lügen bringt er Gebeugte zu Fall, / auch wenn der Arme sein Recht beweist.8 Doch ein redlicher Mensch schlägt Redliches vor / und setzt sich für Redliches ein.9 Steht auf, ihr sorglosen Frauen, / hört zu, ihr unbekümmerten Töchter, / passt auf und hört auf mein Wort!10 Noch gut ein Jahr, dann zittert ihr Stolzen vor Angst. / Denn die Weinlese ist vernichtet, / es gibt keine Obsternte mehr.11 Bangt, ihr Sorglosen, / bekümmert euch, ihr Unbekümmerten! / Zieht euch aus, entkleidet euch / und legt den Trauersack an.12 Schlagt euch an die Brust / und jammert über die prächtigen Felder, / die fruchtreiche Rebe,13 das Ackerland von meinem Volk, / das in Gestrüpp und Dornen aufgeht, / jammert über die Häuser voller Freude in der ausgelassenen Stadt.14 Denn der Palast ist verlassen und leer, / die lärmende Stadt totenstill; / Burg[1] und Wachtturm sind für immer ein Ruinenfeld, / den Herden zum Weideplatz, / den Wildeseln zur Lust.15 So wird es bleiben, bis Gott seinen Geist über uns gießt. / Dann wird die Wüste zum fruchtbaren Land, und das Fruchtland gleicht einem Wald.16 In der Wüste siedelt das Recht / und im Garten Gottes Gerechtigkeit.17 Die Wirkung der Gerechtigkeit wird Friede sein, / ewige Sicherheit und Ruhe ihr Ertrag.18 Dann wird mein Volk an einem Ort des Friedens wohnen, / in sorgenfreier Ruhe und sicherem Heim.19 Den Wald der Feinde wird Hagel zerschlagen, und ihre Stadt wird untergehen.20 Und ihr werdet glücklich sein, / wenn ihr an allen Gewässern säen könnt / und freien Lauf habt für Esel und Rind!